博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《壽陽曲·詠李白》原文翻譯及賞析

古籍2.37W

原文

《壽陽曲·詠李白》原文翻譯及賞析

雙調·壽陽曲·詠李白(貴妃親擎硯)

姚燧

貴妃親擎硯,力士與脫靴。

御調羹就飧不謝。

醉模糊將嚇蠻書便寫。

寫着甚“楊柳岸曉風殘月”。

【註釋】

力士:即高力士,唐玄宗寵幸的宦官。

飧:即晚飯。

嚇蠻書:指令番邦驚恐的文書

楊柳岸:語出宋柳永《雨霖鈴》詞:“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。”

【賞析】

這首曲是作者贊李白醉寫嚇蠻書時,蔑視高力士唐玄宗李隆基貴妃楊玉環等權貴,而表現出的高傲自豪的英勇氣慨。作者借用了唐李白奉詔書寫外邦語文書,令楊妃持硯,高力士爲己脫靴,皇帝調羹湯給他並不道謝這個歷史故事,最後以引用了宋人柳永的`句子,說些楊柳風月,分明是諷刺帝妃貴臣之低能,讚揚李白的才高出衆。兩相對照,可見作者創作的功力。

【題解】

此曲狀寫李白奉召供奉翰林時的一段名事:貴妃捧硯,玄宗調羹,力士脫靴,李白作書。詩人李白才氣橫溢、不媚權貴、志向高潔的偉大形象躍然紙上。