《陌上桑》 原文翻譯
《陌上桑》 漢樂府
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名爲羅敷。 羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。青絲爲籠系,桂枝爲籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。湘綺爲下裙,紫綺爲上襦。 行者見羅敷,下擔捋髭鬚。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝? “秦氏有好女,自名爲羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有餘”。使君謝羅敷:“寧可共載不?” 羅敷前置辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。”
“東方千餘騎,夫婿居上頭。何用識夫婿? 白馬從驪駒;青絲繫馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬餘。十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。 爲人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。
太陽從東南方升起,照到我秦氏的樓臺。秦家有個美麗的女孩,自家取名叫羅敷。羅敷善於養蠶種桑,常常到城南角採桑葉,籃子上繫着青絲帶,提柄是用桂枝做成的。頭上梳着倭墮髻,耳上佩着明月珠;下身穿着淺黃色絲裙,上身穿着紫色的短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子撫摩鬍子(注視她)。年少的人看見羅敷,摘下帽子只戴紗巾。耕地的`人看見羅敷,忘記了把住犁耕地,鋤地的人看見羅敷,忘記了握着鋤鋤地。回來後互相埋怨,只是因爲仔細看羅敷的美貌。
太守從南邊來了,五匹馬拉的車徘徊不前。太守派遣小吏前往打聽,詢問這是誰家美麗的女子。 “她是秦家的女孩,自家取名叫羅敷。” “羅敷今年幾歲了?” “二十還不到,十五已出頭。”太守問羅敷:“能與我同車共載嗎?”羅敷走上前來對太守說:“你是多麼的愚蠢!你有你自己的妻子,我有我自己的丈夫。”
“(我丈夫)在東方做官,跟隨的人馬衆多,他就走在最前頭。憑什麼來識別我丈夫呢?(請看):他跨着一匹大白馬,後面跟隨着小黑馬。大白馬尾巴上繫着青絲絛,嘴上罩着黃澄澄的金飾馬籠頭;腰中佩着鹿盧劍,名貴可值千千萬。十五歲時他就做了太守府的小官,二十歲時做了朝廷中的大夫,三十歲時做了侍中郎,四十歲時做了管理一城的長官。我丈夫長得面板潔白,鬚髮疏密得體;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(聚會時)座上衆人都說我丈夫不一般。”
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
送友人原文翻譯及賞析集錦9篇
送友人原文翻譯及賞析1原文:送友人遊河東唐代:項斯停車曉燭前,一語幾潸然。路去幹戈日,鄉遙饑饉年。湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。莫縱經時住,東南書信偏。譯文:停車曉燭前,一語幾潸然。拂曉時行車已在門口等着通宵話別的遠行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。路去幹戈日,鄉...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...