靖本邦本邦伊晉翻譯賞析
《靖本邦·本邦伊晉》作者爲唐朝詩人柳宗元。其古詩全文如下:
本邦伊晉,惟時不靖。
根柢之搖,枯葉攸病。
守臣不任,勩於神聖。
惟鉞之興,翦焉則定。
洪惟我理,式和以敬。
羣頑既夷,庶績鹹正。
皇謨載大,惟人之慶。
【前言】
《唐鐃歌鼓吹曲·靖本邦》是唐代文學家柳宗元創作的組詩《唐鐃歌鼓吹曲》十二首的第九首詩。此詩敘唐朝征討劉武周之事。
【註釋】
[1]公元619年(唐武德二年),劉武周率兵南侵,破榆次,拔介川,進逼太原。唐高祖遣太常少卿李仲文抵禦,全軍覆沒,仲文大敗逃還。裴寂請命討伐劉賊,亦敗。武周力據太原,復攻陷晉州。高祖乃命秦王李世民督兵進討,公元620年(武德三年)平劉武周,盡收河東失地。靖:安定。本邦:指太原、平陽、晉陽等地,屬大唐所轄。
[2]伊:語助詞,無義。惟:副詞,相當於“只是”。“本邦伊晉”,倒裝。
[3]柢(d底):樹根,常用於比喻事業的根本。攸,副詞,相當於“就”。
[4]守臣:指裴寂。不任:不勝任。勩(yì異):勞苦。神聖:指皇上。
[5]惟:助詞,無實義。鉞之興:倒裝,興鉞也,意思是興兵(討伐)。翦:同“剪”,剪除,鏟去,引申爲消滅。
[6]洪:同“弘”,擴大、弘揚。惟:助詞,無實義。式:制度。
[7]庶績:各種事功。
[8]謨:計謀、謀略。
【翻譯】
晉地本歸李姓,奈何時勢不平。樹根既已鬆動,枝葉自然染病。裴寂智力俱殆,秦王披掛領兵。斧鉞加於武周,天下即刻乃定。弘揚大唐德義,制度講究和敬。逆賊俯首繫頸,一舉大功告成。秦王神機妙算,臣民萬衆歡慶。
【賞析】
《唐鐃歌鼓吹曲·靖本邦》是《唐鐃歌鼓吹曲十二篇》的'第九首。《靖本邦》敘征討劉武周事。相對於征服李軌、二虜,劉武周就不是那麼好對付了。據史書記載,劉武周不但稱王稱霸,而且兵犯唐境,高祖曾幾次派將收取,都大敗而歸,最後由秦王李世民平叛告成。此篇名《靖本邦》,爲頌太宗之神武,“守臣不任,勩於神聖”,神聖者,太宗也;“洪惟我理,式和以敬”,施教化之理,亦和亦敬,乃太宗之功,“皇謨載大,惟人之慶”。值得萬衆歡慶的“皇謨”制定者的確英明。這裏明寫高祖,實贊太宗。全詩俱爲四言,一韻到底,意辭俱雅。
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...