《宋書·朱修之列傳》原文以及譯文解析
朱修之,字恭祖,義興平氏人也。曾祖燾,晉平西將軍。祖序,豫州刺史。父諶,益州刺史。修之自州主簿遷司徒從事中郎,文帝謂曰:“卿曾祖昔爲王導丞相中郎,卿今又爲王弘中郎,可謂不忝爾祖矣。”後隨到彥之北伐。彥之自河南迴,留修之戍滑臺,爲虜所圍,數月糧盡,將士薰鼠食之,遂陷於虜。
拓跋燾嘉其守節,以爲侍中,妻以宗室女。修之潛謀南歸,妻疑之,每流涕問其意,修之深嘉其義,竟不告也。後鮮卑馮弘稱燕王,拓跋燾伐之,修之與邢懷明並從。又有徐卓者,復欲率南人竊發,事泄被誅。修之、懷明懼奔馮弘,弘不禮。留一年,會宋使傳詔至,修之名位素顯,傳詔見即拜之。彼國敬傳詔,謂爲“天子邊人”,見其致敬於修之,乃始加禮。時魏屢伐弘,或說弘遣人修之歸求救,遂遣之。
元嘉九年,至京邑,以爲黃門侍郎,累遷江夏內史。雍州刺史劉道產卒,羣蠻大動,修之爲徵西司馬討蠻,失利。孝武初,爲寧蠻校尉、雍州刺史,加都督。修之在政寬簡,士衆悅附。及荊州刺史南郡王義宣反,檄修之舉兵;修之僞與之同,而遣使陳誠於帝。帝嘉之,以爲荊州刺史。義宣聞修之不與己同,乃以魯秀爲雍州刺史,擊襄陽。修之命斷馬鞍山道,秀不得前,乃退。及義宣敗於梁山,單舟南走,修之率衆南定遺寇。時竺超民執義宣,修之至,乃殺之,以功封南昌縣侯。
修之治身清約,凡所贈貺,一無所受。有餉,或受之,而旋與佐吏分之,終不入己,唯以撫納羣蠻爲務。徵爲左民尚書,轉領軍將軍。去鎮,秋毫不犯,計在州然油及牛馬穀草,以私錢十六萬償之。然性儉克少恩情,姊在鄉里,飢寒不立,修之未嘗供贍。嘗往視姊,姊欲激之,爲設菜羹粗飯,修之曰:“此乃貧家好食。”致飽而去。
(節選自《宋書·朱修之列傳》)
參考譯文:
朱修之,字恭祖,是義興平氏人。曾祖父朱燾,是晉朝的平西將軍。祖父朱序,做過豫州刺史。父親朱諶,做過益州刺史。朱修之從州主簿生職爲司徒從事中郎,宋文帝說:“你的曾祖父以前是丞相王導的中郎官,你現在是王弘的中郎官,可以說沒有辱沒你的祖先了。”後來跟隨到彥之北伐。到彥之從黃河以南迴去了,留下朱修之戍守滑臺,被敵人包圍,幾個月糧食就吃完了,將士們只好烤老鼠吃,於是(城池)被敵人攻陷。
拓跋燾讚賞他能堅守節操,給他侍中的.官職,並將宗室的女兒嫁給他。朱修之暗中謀劃回南方,妻子懷疑他,常常流着眼淚問他的心意,朱修之很感動妻子的節義,但最終沒有告訴她。後來鮮卑人馮弘自稱燕王,拓跋燾討伐他,朱修之與刑懷明一起跟從。還有一個叫徐卓的,又要準備率領軍隊中的南方人叛動,事情泄露而被殺了。朱修之與刑懷明非常害怕而去投奔了馮弘,馮弘並沒有禮待他們。留了一年時間,適逢宋國的使者傳詔來了,朱修之的名聲地位本來就顯著,傳詔到了就馬上拜見他。馮弘的國家敬重傳詔,稱他是“天子身邊的人”,看到他對朱修之如此敬禮有加,纔開始禮待朱修之。當時魏國屢屢攻打馮弘,有人勸說馮弘派朱修之回宋國求救,於是(馮弘)就派他去了。
元嘉九年,到了京城,宋帝讓他做黃門侍郎,積累功勞升遷爲江夏內史。雍州刺史劉道產去世了,當地的很多少數民族大亂,朱修之作爲徵西司馬去討伐他們,但失敗了。宋孝武初年,任寧蠻校尉、雍州刺史,外加都督的稱號。朱修之爲政寬容簡單,士人百姓都樂於依附他。等到荊州刺史南郡王義宣叛亂,檄文給朱修之跟他一起起兵;朱修之假裝同意和他一起叛亂,但派遣使者向宋孝武帝陳述了自己的誠心。宋孝武帝嘉獎了他,讓他做荊州刺史。義宣聽說朱修之不和自己同心,就用魯秀作爲雍州刺史,攻打襄陽。朱修之命令毀壞了馬鞍山的道路,魯秀沒有辦法前進,只好退回去了。等到義宣在梁山被打敗,獨自駕船向南逃走,朱修之率領衆部向南平定了餘下的賊寇。當時竺超民抓到了義宣,朱修之到了以後,就殺了他,因爲功勞而被封爲南昌縣侯。
朱修之爲人清廉節約,凡是別人贈送的東西,一概不接受。有了軍餉,有時候會接受,但很快就讓屬下分了,終究不會留給自己,只是以安撫招納少數民族爲要務。被徵召做左民尚書,又轉做領軍將軍。離開鎮守的地方,對老百姓秋毫無犯,計算燃燒掉的油和牛馬吃的穀物草食,用個人的錢十六萬貫償還。但生性節儉而缺少恩情,他的姐姐在鄉里,飢寒交迫幾乎沒有立身之地,朱修之從沒有供養她。曾經去看望姐姐,姐姐想要激他,爲他準備很差的飯菜,但朱修之卻說:“這是窮人家的好飯菜。”吃飽了才離開。
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...
-
墨梅及翻譯註釋
在學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的詩歌吧,詩歌在形式上,不是以句子爲單位,而是以行爲單位,且分行主要根據節奏,而不是以意思爲主。你還在找尋優秀經典的詩歌嗎?以下是小編爲大家整理的王冕《墨梅》註釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。墨梅朝代:元代作...
-
北門原文翻譯及賞析(7篇)
北門原文翻譯及賞析1原文出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交遍謫我。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交遍摧我。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!翻譯我從北門出,憂心深重重。...
-
杭州春望原文、翻譯、賞析
杭州春望原文、翻譯、賞析1原文望海樓明照曙霞,護江堤白踏晴沙。濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。紅袖織綾誇柿蒂,青旗沽酒趁梨花。誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。譯文杭州城外望海樓披着明麗的朝霞,走在護江堤上踏着鬆軟的白沙。呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌...