博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

詩歌翻譯譯文及註釋

古籍2.06W

《關山月》

詩歌翻譯譯文及註釋

和戎詔下十五年,將軍不戰空臨邊。

朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷絃。

戍樓刁斗催落月,三十從軍今白髮。

笛裏誰知壯士心?沙頭空照徵人骨。

中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!

遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕。

翻譯譯文或註釋:

與金人議和的詔書已經下了十五年,將軍不作戰白白地來到邊疆。

深廣、壯麗的貴族府裏按着節拍演歌舞,馬棚裏的肥馬默默死去、弓弦朽斷。

守望崗樓上報更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經白了發。

從笛聲裏誰人知道壯士的心思。月亮白白地照射着出征將士的骨頭。

中原一帶的戰爭古代也聽說有,但哪有異族統治者能在中原傳子傳孫?

淪陷的人民忍痛生存盼復國,今天晚上有多少地方的民衆在流淚!

《虞美人》

春花秋月何時了,

往事知多少。

小樓昨夜又東風,

故國不堪回首月明中。

雕闌玉砌應猶在,

只是朱顏改。

問君能有幾多愁,

恰是一江春水向東流。

春花秋月什麼時候才了結?往事知道有多少!小樓上昨夜又刮來了春天的東風,在月明中對已亡的本國不忍回首去想念。

精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還在,只是宮女的年齡已經變老。問你能有多少哀愁,那過往的哀愁好象一江春水浩浩蕩蕩地流走了。

《水調歌頭·明月幾時有》

明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年?我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千里共嬋娟。

翻譯:明月什麼時候出現的?(我)端着酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕里,今夜是哪一年哪一日。

我想乘御着清風回到天上(好像自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”)

我又恐怕來到玉石砌成的美麗月宮,自己在高空中經受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。

在浮想聯翩中,對月起舞,清影隨人,彷彿乘雲御風,置身天上,哪裏比得上在人間!

月兒轉過硃紅色的閣樓,低低地掛在雕花的窗戶上,照着沒有睡意的人。

明月不該對人有什麼怨恨,卻爲何偏偏要在親人離別之時又圓又亮?

人有悲歡離合的變遷,月也有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。

只希望自己思念的人健康長壽,雖然相隔千里,也能共享這美好的月亮。

《水龍吟》

辛棄疾

楚天千里清秋,

水隨天去秋無際。

遙岑遠目、獻愁供恨,玉簪螺髻。

落日樓頭,斷聲鴻裏,江南遊子。

把吳鉤看了,欄杆拍遍,無人會、登臨意。

休說鱸魚堪鱠,盡西風,季鷹歸未?

求田問舍,怕應羞見、劉郎才氣。

可惜流年,憂愁風雨,樹猶如此!

倩何人喚取,盈盈翠袖,搵英雄淚。

楚地的天空,千里瀰漫着清爽的秋氣,江河水流向天邊,秋色天際。遠望遙遠的山嶺,有如插着玉簪的螺髻,向人們呈獻愁恨。流落江南的遊子。在落日的時候,在失羣孤雁的哀鳴聲中,站在樓上了望。把寶刀吳鉤看完,把欄干拍遍,但沒有人領會,我登臨樓臺的.用意。

不要說鱸魚正好可以切碎煮熟品嚐,秋風吹遍大地,張季鷹怎麼還沒有回鄉?如果只想像許汜一樣,買田置屋,怕會羞於看見才氣橫溢的劉備。可惜年華如水流去,憂愁風雨,樹木猶如此。請誰喚來身穿鮮麗衣服的美女拿着紅巾,揩拭英雄流下的眼淚?

《天淨沙秋思》

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。

枯藤纏繞的老樹的枝幹上棲息着黃昏歸巢的烏鴉,

小橋下潺潺的流水映出飄蕩着炊煙的幾戶人家,

荒涼的古道上,迎着蕭瑟的秋風,一位騎着瘦馬的遊子緩緩前行。

夕陽早已往西沉下, 漂泊未歸的斷腸人還遠在天涯。