智狐原文及翻譯
文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字爲基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的智狐原文及翻譯,歡迎閱讀!
原文
滄州劉士玉孝廉,有書室爲狐所據。白晝與人對語,擲瓦石擊人,但不睹其形耳。知州①平原董思任,良吏也,聞其事,輒自往驅之。方入書室,忽檐際朗言曰:“公爲官頗愛民,亦不取錢,故我不敢擊公。然公愛民乃圖好名不取錢乃畏後患耳故我亦不避公。公休矣,毋多言取困②。”董狼狽而歸,咄咄不怡者數日。劉一僕婦甚粗蠢,獨不畏狐。狐亦不擊之。或對語問其故,狐曰:“彼雖下役,乃真孝婦也。鬼神見之猶斂避,況我曹乎?”劉乃令僕婦居此室。狐是日即去。
(選自《閱微草堂筆記》,有刪改
[註釋] ①知州:官職名稱 ②取困:自取尷尬
17、解釋下面句中加點的詞。(6分)
(1)有書室爲狐所據 (2)然公愛民
(3)公休牟 (4)董狼狽而歸
(5)及其家穿井 (6)其一犬坐於前
18、用“ / "給文中畫線的句子斷句·(限斷兩處)(2分)
然 公 愛 民 乃 圖 好 名 不 取 錢 乃 畏 後 患 耳 故 我 亦 不 避 公。
19、用現代漢語翻譯下面句子 (2分)
鬼神見之猶斂避,況我曹乎?
20、結合全文,用自己的話簡述劉士玉“令僕婦居此室"的原因·(2分)
參考答案
17、(l )被(2)然而(3)停止(4)連詞,表示修飾關係(5)等到 (6)像狗似的
18、然公愛民乃圖好名/不貪錢乃畏後患/故我亦不避公。(2分)
19、鬼神見了你都要回避,何況我呃?(2分)
20、因爲劉士玉想讓狐離開自己的書房,而狐遇到真正孝順的婦人會躲避,所以爲了趕走狐狸就讓婦人住書房和(4分。答出''想趕走狐”得2分;答出“狐遇到孝婦會躲避,得2分。)
參考譯文
滄州孝廉劉士玉,有間書房被狐精所佔據,狐狸白天和人作答對話,還向人投擲瓦石,但卻看不到他的形貌。時任滄州知州的平原人董思任,是個優秀的官吏,聽說這件事之後親自前往驅趕作怪的狐狸。剛剛開始口若懸河的大談特談人妖不屬同類應該互相迴避的.道理,就聽見房檐間朗聲說道:”你作官很愛民,也不貪取錢財,所以我不敢用瓦石砸你,但你愛民是爲了圖一個好名聲,不貪圖錢財是怕以後被追究罪責,所以我也不迴避你。董大人你差不多就可以了,再不要多言自取尷尬了。”董思任聽後狼狽而歸,好幾天都悶悶不樂。劉士玉的一個女僕很是粗拙愚蠢,但偏偏她不怕狐狸,狐狸也不用石頭投擲攻擊她。有次對話的時候,有人因爲這事向狐狸詢問其中的緣由。狐狸說:“她雖然是個卑下的奴僕,但卻是個真正的孝婦。鬼神見了都要回避,何況我這樣的狐怪呢?”劉士玉就命令這個女僕住在這間屋子裏,狐怪當天就離去了。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
謝亭送別原文、翻譯、賞析
謝亭送別原文、翻譯、賞析1原文勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。譯文唱完了一曲送別的歌兒,你便解開了那遠別的行舟,兩岸是青山,滿山是紅葉,水呀,在急急地東流。當暮色降臨,我醒來了,才知道人已遠去,而這時候,滿天風雨,只有我一個人的身影...
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...
-
贈從弟原文翻譯註釋及賞析
贈從弟原文翻譯註釋及賞析1原文亭亭山上鬆,瑟瑟谷中風。風聲一何盛,松枝一何勁。冰霜正慘悽,終歲常端正。豈不罹凝寒,松柏有本性。翻譯高山上挺拔聳立的松樹,頂着山谷間瑟瑟呼嘯的狂風。風聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!任它滿天冰霜慘慘悽悽,松樹的腰桿終年端端...