《資治通鑑》第六十六卷《劉備入益州》原文閱讀及翻譯
原文:
法正至荊州,陰獻策於劉備曰:“以明將軍之英才,乘劉牧之懦弱;張鬆,州之股肱,響應於內;以取益州,猶反掌也。”備疑未決。龐統言於備曰:“荊州荒殘,人物殫盡,東有孫車騎,北有曹操,難以得志。今益州戶口百萬,土沃財富,誠得以爲資,大業可成也!”備曰:“今指與吾爲水火者,曹操也。操以急,吾以寬;操以暴,吾以仁;操以譎,吾以忠;每與操反,事乃可成耳。今以小利而失信義於天下,奈何?”統曰:“亂離之時固非一道所能定也且兼弱攻昧逆取順守古人所貴若事定之後封以大國何負於信今日不取終爲人利耳。”備以爲然。乃留諸葛亮、關羽等守荊州,以趙雲領留營司馬,備將步卒數萬人入益州。
孫權聞備西上,遣舟船迎妹;而夫人慾將備子禪還吳,張飛、趙雲勒兵截江,乃得禪還。
劉璋敕在所供奉備,備入境如歸,前後贈遺以巨億計。備至巴郡,巴郡太守嚴顏拊心嘆曰:“此聽謂‘獨坐窮山,放虎自衛’者也。”備自江州北由墊江水詣涪。璋率步騎三萬餘人,車乘帳幔,精光耀日,往會之。張鬆令法正白備,便於會襲璋。備曰:“此事不可倉卒!”龐統曰:“今因會執之,則將軍無用兵之勞而坐定一州也。”備曰:“初入他國,恩信未著,此不可也。”璋推備行大司馬,領司隸校尉;備亦推璋行鎮西大將軍,領益州牧。所將吏士,更相之適,歡飲百餘日。璋增備兵,厚加資給,使擊張魯,又令督白水軍。備並軍三萬餘人,車甲、器械、資貨甚盛。璋還成都,備北到葭萌,未即討魯,厚樹恩德以收衆心。
——節選自《資治通鑑》第六十六卷
譯文:
法正到荊州後,暗中向劉備獻計說:“以將軍的英明才幹,正應利用劉璋的懦弱無能;張鬆是益州的主要官員,在內響應;這樣來攻取益州,易如反掌。”劉備遲疑不決。龐統對劉備說:“荊州荒涼殘破,人才已盡,東有孫權,北有曹操,難以得志。如今,益州的戶口有一百萬,土地肥沃,財產豐富,如果真得到益州作爲資本,可成大業!”劉備說:“現在,與我勢同水火的,只有曹操。曹操嚴厲,我則寬厚,曹操兇暴,我則仁慈;曹操詭詐,我則忠信;總與曹操相反,事情才能成功。如果現在因爲貪圖小利而對天下失去信義,怎麼辦?”龐統說:“天下大亂之時,本不是靠一種方法就能平定的。而且兼併弱小,進攻愚昧,用不合禮義的方法取得,再用合乎禮義的.方法加以治理,這些行爲都是古人所崇尚的。如果在事定之後,賜給劉璋面積廣大的封地,對信義有什麼違背!今天咱們不去奪取,終究會落入別人手中。”劉備同意他的看法。於是,留下諸葛亮、關羽等守衛荊州,任命趙雲兼任留營司馬,劉備親自率領幾萬名步兵進入益州。
孫權聽到劉備西入益州的消息,派船來接妹妹;孫夫人打算帶劉備的兒子劉禪返回吳郡孃家,張飛、趙雲部署軍隊在長江攔截孫權的船隊,才把劉禪帶回荊州。
劉璋命令沿途各郡、縣爲劉備提供所需物資,劉備進入益州境內,好像回到家中,劉璋前後贈送各種物資數以億計。劉備到達巴郡,巴郡太守嚴顏扶胸嘆息說:“這正是應驗了‘獨自坐在深山中,放出老虎來自衛’的諺語。”劉備自江州向北經墊江水到達涪縣。劉璋率領步、騎兵三萬餘人,車輛懸掛着帳帷,耀眼生輝,與陽光互映,到涪縣來會見劉備。張鬆讓法正向劉備建議,就在會面時襲擊劉璋。劉備說:“這件事不可倉猝!”龐統說:“現在,乘會面時捉住劉璋,則將軍不必動用武力,就可坐得一州。”劉備說:“剛剛進入別人的地盤,恩德與信義尚未表現出來,不能這樣做。”劉璋推舉劉備代理大司馬,兼任司隸校尉;劉備也推舉劉璋代理鎮西大將軍,兼任益州牧。兩人部下的官兵,也相互交往,在一起歡宴一百餘日。劉璋給劉備增兵,撥給大量軍用物資,讓他去進攻張魯,又命劉備指揮駐在白水的益州部隊。加上劉璋撥來的部隊,劉備部下已有三萬餘人,車輛、甲冑、器械及糧草錢財等都很充足。劉璋回到成都,劉備向北進發,到達葭萌,沒有立即進攻張魯,先廣施恩德,收買人心。
-
鶯啼序·春晚感懷原文、翻譯、賞析
鶯啼序·春晚感懷原文、翻譯、賞析1鶯啼序·春晚感懷宋朝吳文英殘寒正欺病酒,掩沈香繡戶。燕來晚、飛入西城,似說春事遲暮。畫船載、清明過卻,晴煙冉冉吳宮樹。念羈情、遊蕩隨風,化爲輕絮。十載西湖,傍柳繫馬,趁嬌塵軟霧。溯紅漸、招入仙溪,錦兒偷寄幽素。倚銀屏、春...
-
江間作四首·其三原文、翻譯及賞析
江間作四首·其三原文、翻譯及賞析1西山通虎穴,赤壁隱龍宮。形勝三分國,波流萬世功。沙明拳宿鷺,天闊退飛鴻。最羨漁竿客,歸船雨打篷。翻譯西山崇山峻嶺,連綿不絕,似與虎穴相連,赤壁下臨深淵,那直插雲霄的巨石,似乎是龍宮的天然屏障。這三國必爭的要衝之地,當年英雄所建...
-
南園十三首原文翻譯及賞析
南園十三首原文翻譯及賞析1原文花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。宮北田塍曉氣酣,黃桑飲露窣宮簾。長腰健婦偷攀折,將喂吳王八繭蠶。竹裏繰絲挑網車,青蟬獨噪日光斜。桃膠迎夏香琥珀,自課越傭能種瓜。三十未有二十餘,白日長飢小甲蔬。...
-
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析(4篇)
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析1點絳脣·蹴罷鞦韆宋朝李清照蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。《點絳脣·蹴罷鞦韆》譯文蕩完鞦韆,慵倦地起來整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛着晶瑩的露珠,花兒含...