博文谷

位置:首頁 > 唐代詩人 > 杜甫

恨別杜甫原文及翻譯

杜甫1.66W

恨別杜甫原文及翻譯1

恨別 杜甫 唐

恨別杜甫原文及翻譯

洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。

草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。

聞道河陽近乘勝,司徒急爲破幽燕。

【譯文】:

我一別洛城之後便四處漂泊,遠離它已有四千裏之遙,胡騎長驅直入也已經有五六年了。草木由青便衰,我來到劍閣之外,爲兵戈阻斷我在江邊漸漸老去。我思念家鄉,憶念胞第,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立;冷落的白晝,臥看行雲,倦極而眠。令人高興的是聽說近來司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急於要拿下幽燕。

【賞析】:

這是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。作品抒發了詩人流落他鄉的感慨和對故園、骨肉的懷念,表達了他希望早日平定叛亂的愛國思想,情真語摯,沉鬱頓挫,扣人心絃。

首聯領起“恨別”,點明思家、憂國的題旨。“四千裏”,恨離家之遠:“五六年”,傷戰亂之久。個人的困苦經歷,國家的艱難遭遇,都在這些數量詞中體現出來。詩人於乾元二年(759)春別了故鄉洛陽,返華州司功參軍任所,不久棄官客秦州,寓同谷,至成都,輾轉四千裏。詩人寫此詩時,距天寶十四載(755)十一月安史之亂爆發已五六個年頭。在這幾年中,叛軍鐵蹄蹂躪中原各地,生靈塗炭,血流成河,這是詩人深爲憂慮的事。

頷聯兩句描述詩人流落蜀中的情況。“草木變衰”,語出宋玉《九辯》“蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這裏是指草木的盛衰變易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同時也與下一句的“老”相呼應,暗比自己的飄零憔悴。詩人到成都,多虧親友幫助,過着比較安定的草堂生活,但思鄉戀親之情是念念不忘的。由於“兵戈阻絕”,他不能重返故土,只好老於錦江之邊了。“老江邊”的“老”字,悲涼沉鬱,尋味不盡。

頸聯透過“宵立晝眠,憂而反常”(《杜少陵集詳註》)的生活細節描寫,曲折地表達了思家憶弟的.深情。杜甫有四弟,名爲穎、觀、豐、佔,其中穎、觀、豐散在各地,只有佔隨杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“憶弟”爲互文。月夜,思不能寐,忽步忽立;白晝,臥看行雲,倦極而眠。詩人這種坐臥不寧的舉動,正委婉曲折地表現了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”。沈德潛評論此聯說:“若說如何思,如何憶,情事易盡。‘步月’、‘看雲’,有不言神傷之妙。”(《唐詩別裁集》)這就是說,它不是抽象言情,而是用具體生動的形象說話,讓讀者自己去體會形象中所蘊含的憂傷之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

尾聯迴應次句,抒寫詩人聽到唐軍連戰皆捷的喜訊,盼望儘快破幽燕、平叛亂的急切心情。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清於懷州城下;四月,又破史思明於河陽西渚。這就是詩中“乘勝”的史實。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望國家復興,自己亦可還鄉,天下可喜可樂之事,孰有逾於此者乎?作品以充滿希望之句作結,感情由悲涼轉爲歡快,顯示詩人胸懷的開闊。

這首七律用簡樸優美的語言敘事抒情,言近旨遠,辭淺情深。詩人把個人的遭際和國家的命運結合起來寫,每一句都蘊蓄着豐富的內涵,飽和着濃郁的詩情,值得反覆吟味。

恨別杜甫原文及翻譯2

恨別

作者:杜甫

原文:

洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。

草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。

聞道河陽近乘勝,司徒急爲破幽燕。

翻譯:

我離開洛城之後便四處漂泊,遠離它已有四千裏之遙,安史之亂叛軍長驅直入中原也已經有五六年了。

草木由青變衰,我來到劍閣之外,爲兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

我思念家鄉,憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

冷落的白晝,臥看行雲,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急於要拿下幽燕。

註釋:

①這是上元元年(760)在成都寫的一首七言律。

②洛城:洛陽

③指安史之亂的叛軍。

④劍外:劍閣以南,這裏指蜀地。

⑤司徒:指弼,他當時任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清於懷州城下。四月,又破史思明於河陽西渚。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。