博文谷

位置:首頁 > 唐代詩人 > 杜甫

《玉華宮》杜甫

杜甫3.28W

在學習、工作或生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編幫大家整理的《玉華宮》杜甫,歡迎大家分享。

《玉華宮》杜甫

《玉華宮》杜甫

玉華宮

杜甫

溪回松風長,

蒼鼠竄古瓦。

不知何王殿,

遺構絕壁下。

陰房鬼火青,

壞道哀湍瀉。

萬籟真笙竽,

秋色正瀟灑。

美人爲黃土,

況乃粉黛假。

當時侍金輿,

故物獨石馬。

憂來藉草坐,

浩歌淚盈把。

冉冉征途間,

誰是長年者?

杜甫詩鑑賞

這首五言古詩,作於肅宗至德二年(757)閏八月。當時,長達八年的安史之亂剛到第三個年頭,國家破敗不堪,人民災難深重。詩人又橫遭政治上的打擊,心頭更增淒涼之意。他自長安回陝北鄜州探視妻子,路過殘破的玉華宮,觸景生情,寫下了這首詩。

詩人以悽絕之筆,記興亡之慨,抒發了悲涼深長的人生喟嘆,讀來悽楚動人。

玉華宮,在宜君縣西北,是唐太宗貞觀二十一年(647)所建,依山臨澗,環境十分幽美。高宗永徽二年(651),改宮觀爲廟宇,廢爲玉華寺。到杜甫路過之時,已歷經百餘年,境地荒涼。但詩題不作《玉華寺》,而是寫作《玉華宮》,正體現了詩人在兵連禍結,國家衰微之時,對貞觀之治的無限緬懷和對榮華難駐人世滄桑的感嘆,撫今追昔,不禁傷懷無盡。

詩中前八句描寫舊宮的淒涼景象。先寫舊宮外景:

“溪回松風長,蒼鼠竄古瓦”,宮前溪水迴流,松風長嘯,蒼褐色的老鼠在古瓦上竄來竄去。這遺棄在絕壁之下的宮殿,不知是何代帝王所建?接着寫舊宮內景:不知何王殿,遺構絕壁下。那陰森的房中,青瑩的燈光彷彿夜間的鬼火一樣,年久失修的道路上流着湍急的水,水聲好象在哀鳴。而除此以外的一切自然之聲,卻象笙和竽的吹奏聲一樣,悅耳動聽,宮院內,秋色正顯得分外瀟灑。這裏,作者用穿插手法,在每四句中,前兩句寫景,欲盡未盡,忽入抒情,在時斷時續的跳躍式的寫景中,插入自己的感慨,把景與情自然而然地結合起來,避免了平鋪直敘,使情景達到了高度的融合。同時,正如王嗣奭在《杜臆》中所說:“萬籟笙竽,秋色瀟灑,弔古中忽入爽語,令人改觀,然適以增其悽慘耳。”即在描寫上採用了反襯法,即以樂襯哀。當此海內烽煙四起之際,自然聲·1610·《唐詩鑑賞大典》

音、自然景物不因人事而變化,在秋色中顯得這般美好,而眼前的古殿,卻已滿目荒涼。一個“古”字、一個“正”字,透出了此中消息,表現了作者在遣詞用字上的匠心獨具。這樣反襯,昔盛今衰的對比更爲強烈,作者的人生無常的感想也暗寓其中,爲後八句作了巧妙的鋪墊。

詩歌后八句抒寫對舊宮荒涼的感慨。前四句承上而來,感嘆人與物的幻滅無常。先寫人:昔日宮中的美女,早已化爲黃土,何況那些殉葬的木偶人呢!再寫物:當年陪侍太宗的金輿,多麼華美,如今何在?

留存下來的,只有荒殿門前那冰冷的石馬了。從對人和物的感慨中,自然而然地引出了後四句的憂嘆。詩人難以承受這所見所感的憂傷,癱坐在草地上,時而高歌,時而痛哭,淚如雨下。在歷史的漫漫長河中,有誰能夠長存永駐呢?這浩茫無際的人生憂傷,真是無終無了啊!仇兆鰲在《杜詩詳註》中說:“上章(指《九成宮》)以傷亂作結,本章(即《玉華宮》)以憂老作結。”其實,這首詩在憂老中,更多地包含着傷亂的心情。作此詩時杜甫已經四十六歲,除困守長安十年外,又經歷了三年的戰亂,戰亂的摧殘,使人感到易於衰老,生死無常,他深刻地領悟到人生的艱辛,更體會到戰爭給人們帶來的深重災難。此時,他看到舊宮的荒涼景象,因景及人,因人而國,將個人的憂傷與國家的命運緊緊地聯繫起來,憂生而又憂世,使得全詩的意義更爲深廣,從而產生出更加沉鬱的思想力量。

這首詩不僅在結構上顯得跳躍而富於變化,同時在音韻上也很有特色。洪邁《容齋隨筆》說:“張文潛暮年在宛丘,何大圭方弱冠,往謁之。凡三日,見其吟哦老杜《玉華宮》詩不絕口。”首先,本詩在用韻上,以短促的仄聲韻一韻到底,與描寫的荒涼景象和抒發的悽楚情緒很協調。其次,詩中多用仄聲字,如“蒼鼠竄古瓦”、“遺構絕壁下”,都是一平四仄,甚至整句全用仄聲字的,如“況乃粉黛假”、“故物獨石馬”,五字五仄。這就使得詩歌在音律上顯得“生拗”,急促有力,造成激昂的聲情,給人以一種奇崛的美感。

《玉華宮》杜甫

[唐]杜甫

溪回松風長,蒼鼠竄古瓦。不知何王殿,遺構絕壁下。

陰房鬼火青,壞道哀湍瀉。萬籟真笙竽,秋色正蕭灑。

美人爲黃土,況乃粉黛假。當時侍金輿,故物獨石馬。

憂來藉草坐,浩歌淚盈把。冉冉征途間,誰是長年者。

註釋:

《舊唐書》:貞觀二十一年七月,作玉華宮,詔玉華宮制度,務從菲薄,更令卑陋。二十二年詔曰:“即澗疏隍,憑巖建宇,土無文繪,木不雕鏤,矯鋪首以荊扉,變綺窗於甕牖。”《地理志》:貞觀二十年置玉華宮,在坊州宜君縣北七裏風凰谷。永徽二年,廢爲玉華寺。《寰宇記》:廢玉華宮,在坊州宜君縣西四十里,貞觀十七年置。正殿覆瓦,餘皆葺茅。當時以爲清涼勝於九成宮。

溪回松風長①,蒼鼠竄古瓦。不知何王殿②,遺構絕壁下③。陰房鬼火青④,壞道哀湍瀉⑤。萬籟真笙竽⑥,秋色正蕭灑⑦。

(首記舊宮淒涼。松風屬聞,蒼鼠屬見,鬼火屬見,哀湍屬聞,萬籟屬聞,秋色屬見。)

①《七發》:“依絕區兮臨口溪。”梅聖俞曰:玉華宮前有溪,曰釀..溪。劉孝綽詩:“松風吹繐帳。”②【朱注】玉華宮作於貞觀年間,去公時僅百載,而云“不知何王殿”者,何也?按《高僧傳》載,玄奘嘗於此譯經,意久廢爲寺,與九成之置官居守者不同,故人皆不知爲何王之殿耳,非公真昧其跡也。③謝靈運詩:“晨策尋絕壁。”④陸機《登臺賦》:“步陰房而夏涼。”《淮南子》:“人血爲磷。”《楚辭》:“鬼火兮熒熒。”⑤《尚書傳》:“傅氏之巖,在虞虢界,有澗水壞道。”《說文》:“湍,急瀨也。”⑥張正見詩:“聊因萬籟響。”《莊子》:“敢問天籟。子綦曰:“夫吹萬不同,而使其自已也。’”《墨子》:“彈琴瑟,吹笙竽。”⑦周王褒詩:“秋色照孤城。”無名釋詩:“瀟灑出樊籠。”

美人爲黃土①,況乃粉黛假②。當時侍金輿③,故物獨石馬④。憂來藉草坐⑤,浩歌淚盈把⑥。冉冉征途間⑦,誰是長年者⑧。

(此撫遺蹟而增慨也。即觀美人物化,孰是長年住世者,乃冉冉征途間乎,所以有感而嘆息耳。上章以傷亂作結,本章以憂老作結。此章二段,各八句。)

①江淹詩:“美人歸重泉。”王褒《僮約文》:“早歸黃土陌。”②《列子》:“鄭衛之處,粉白黛黑。”樂府:“粉黛不加飾。”邵二泉注:粉黛假,謂殉葬木偶人也。③《恨賦》:“喪金輿及玉乘。”④古詩:“所遇無故物。”《西京雜記》:張丞相墓前有石馬。趙曰:當時必有隨輦美人,歿葬宮旁,故及之。梅聖俞曰:玉華宮近有晉苻堅墓。⑤魂文帝詩:“憂來無方,人莫知之。”《說苑》:齊景公坐地,晏子獨搴草而坐。謝惠連詩:“藉草繞回壑。”⑥《楚辭》:“臨風恍兮浩歌。”王微詩:“傾筐未盈把。”⑦賈誼《惜逝賦》:“壽冉冉而日衰兮。”注:“冉冉,漸也。”徐陵詩:“征途愁轉旆。”⑧《兩都賦》:“神仙長年。”《天台賦》:“嗟人生之短期,孰長年之能執。”洪邁《容齋隨筆》雲:張文潛暮年在宛丘,何大圭方弱冠,往謁之。凡三日,見其吟哦老杜《玉華宮》詩不絕口。大圭請其故。曰:“此間乃風雅鼓吹,未易爲子言。”大圭曰:“先生所賦,何必減此。”曰:“平生極力摹寫,僅有一篇稍似之,然未可同日語也。”遂誦其《離黃州》詩曰:“扁舟發孤城,揮手謝送者。山回地勢卷,天豁江面寫。中流望赤壁,石腳插水下。昏昏煙霧嶺,歷歷漁樵舍。居夷實三載,鄰里通假借。別之豈無情,老淚爲一灑。篙工起鳴舷,輕櫓健於馬。聊爲過江宿,寂寂樊山夜。”此其音響節奏,因似之矣。

《玉華宮》杜甫

玉華宮

唐代 杜甫

貞觀二十一年,作玉華宮,後改爲寺,在宜君縣北鳳凰谷。

溪回松風長,蒼鼠竄古瓦。

不知何王殿,遺構絕壁下。

陰房鬼火青,壞道哀湍瀉。

萬籟真笙竽,秋色正蕭灑。

美人爲黃土,況乃粉黛假。

當時侍金輿,故物獨石馬。

憂來藉草坐,浩歌淚盈把。

冉冉征途間,誰是長年者?

譯文

溪路迴轉松林裏的風很大,有老鼠在古老的瓦檐上竄跳。

這裏不知道是給哪個王修的殿宇,建構在絕壁之下。

陰冷的房屋裏有青色的鬼火,毀壞了的道路上有湍急的流水。

大自然的聲音是真正的音樂,秋天裏的景物正是最美的時候。

當時的美人都已成了黃土,何況是泥塑的木偶呢。

當時能侍奉在皇帝左右的,也唯獨剩下石馬了。

心裏感到憂愁,坐在草上,大唱一首歌,眼淚落了一大把。

漫漫的征途中,誰又能活到一大把歲數。

註釋

玉華宮:在陝西省宜君縣西北,是貞觀二十一年(647年)所建,依山臨澗,環境十分幽美。唐高宗永徽二年(651年),改宮觀爲廟宇,廢爲玉華寺。

貞觀二十一年:即公元647年,貞觀是唐太宗年號。

宜君縣:今屬陝西,位於今陝西省銅川市北部。

回:一作“迥”。.松風:松林之風。

遺構:前代留下的建築物。絕壁:陡峭的山壁。

陰房:陰涼的房室。鬼火:磷火。迷信者以爲是幽靈之火,故稱。

壞道:毀壞的道路。湍(tuān)瀉:湍急的流水瀉下。

萬籟(lài):各種聲響。籟,從孔穴中發出的聲音。笙(shēng)竽(yú):兩種樂器名。一作“竽瑟”。

色:一作“氣”,一作“光”。正:一作“極”。蕭灑:即瀟灑,清麗;爽朗。

況乃:何況;況且。粉黛:敷面的白粉和畫眉的黛墨,均爲化妝用品。

金輿(yú):帝王乘坐的車轎。《史記·禮書》:“人體安駕乘,爲之金輿錯衡,以繁其飾。”

故物:舊物;前人遺物。石馬:石雕的馬。古時多列於帝王及貴官墓前。

藉(jiè):憑藉,依靠。

浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。

盈把:滿把。把,一手握取的數量。

冉(rǎn)冉:漸進貌。形容時光漸漸流逝。

長年者:長壽的人。

創作背景

此詩作於唐肅宗至德二載(757年)閏八月。時安史之亂國家破敗不堪,人民災難深重。杜甫政治上受到打擊,內心淒涼。他自長安回陝北鄜州探視妻子,路過殘破的玉華宮,觸景生情,寫下了這首詩。玉華宮到杜甫路過之時,已歷經百餘年,已改爲寺,境地荒涼。