博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 勸學

師曠勸學的文言文翻譯

勸學1.65W

師曠勸學講述了任何時候都應該抓緊學習的道理。以下是小編收集的相關資訊,僅供大家閱讀參考!

師曠勸學的文言文翻譯

師曠勸學的文言文翻譯 篇1

原文

晉平公問於師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”

師曠曰:“暮,何不炳燭乎?"

平公曰:“安有爲人臣而戲其君乎?”

師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之,少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如秉燭之明。秉燭之明,孰與昧行乎?”

平公曰:“善哉!”。(選自西漢劉向編《說苑· 建本》)

譯文

晉平公對師曠說:“我今年七十歲了,想要學習,恐怕已經晚了。”

師曠回答說:“既然晚了,爲什麼不把燭燈點燃呢?”

平公說:“哪裏有做臣子的人而來戲弄自己的國君的行爲呢?”

師曠說:“雙目失明的我怎麼敢戲弄我的君主呢?我聽說,少年時喜好學習,就如同初升太陽的陽光一樣燦爛;中年時喜好學習,就像正午太陽的陽光一樣強烈;晚年時喜好學習,就像拿着蠟燭照明,點上火把走路和摸黑走相比,哪個更好呢?”

平公說:“說得好啊!”

註釋

1.晉平公:春秋時期晉國國君。

2.於:向。

3 吾:我。

4.師曠:字子野,春秋時代晉國樂師。他雙目失明,仍熱愛學習,對音樂有極高的'造詣。

5.恐:恐怕,擔心。

6.暮:本來是“天晚”的意思,這裏指“晚”的意思。

7.何:爲什麼。

8.炳燭:點燭,當時的燭,只是火把,還不是後來的燭。

9.安:怎麼,哪。

10.戲:作弄,戲弄。

11.盲臣:瞎眼的臣子。師曠爲盲人,故自稱爲盲臣。

12.臣:臣子對君主的自稱。

13.聞:聽說,聽聞。

14.而:表並列,並且。

15.陽:陽光。

16.秉燭之明,孰與昧行乎:點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?

17.孰與:相當於“……跟(與)……哪個(誰)怎麼樣?”。

18.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。

19.善哉:說得好啊!

20.善:好。

21.日出之陽:初升的太陽,早晨的太陽。

22.日中之光:正午(強烈)的太陽光。。

23.好:愛好。

24.爲:作爲。

25.少:年少。

26.欲:想,想要

師曠勸學的文言文翻譯 篇2

師曠勸學原文

晉平公問於師曠曰:吾年七十,欲學,恐已暮矣!師曠曰:何不炳燭

①乎?平公曰:安有爲人臣而戲其君乎?師曠曰:盲臣

②安敢戲其君乎!臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行

③乎?公曰:善哉!

註釋

①炳燭:點燭。

②盲臣:師曠爲瞽者,故自稱盲臣。

③昧行:在昏暗中行走。

翻譯

晉國的平公(皇上)問師曠(人名)道:我年紀七十歲了,想學習,恐怕已經老了吧!師曠說:幹嗎不點燃蠟燭呢?平公說:哪有做臣子的戲弄他的君王的呢?師曠說:瞎眼的臣子(我)怎麼敢戲弄我的君王啊!我聽說:少年的時候好學,就如同日出時的陽光;壯年的時候好學,就如同太陽在中午時的光明;老年的時候好學,就如同點亮蠟燭的光亮。點亮了蠟燭的光亮,和黑暗中行走哪個更好呢?平公說:對啊!

師曠勸學的文言文翻譯 篇3

【原文】

師曠勸學

劉向

晉平公問於師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣!”師曠曰:“何不炳燭乎?”平公曰:“安有爲人臣而戲其君乎?”

師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之:‘少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。’炳燭之明,孰與昧行乎?”公曰:“善哉!”

【翻譯】

晉國的平公(國王)問師曠(人名)道:“我年紀七十歲了,想學習,恐怕已經老了吧!”師曠說:“幹嗎不點燃蠟燭呢?”平公說:“哪有做臣子的戲弄他的君王的呢?”

師曠說:“瞎眼的臣子(我)怎麼敢戲弄我的君王啊!我聽說:‘少年的時候好學,就如同日出時的陽光;壯年的時候好學,就如同太陽在中午時的光明;老年的時候好學,就如同點亮蠟燭的光亮。’點亮了蠟燭的光亮,和黑暗中行走哪個更好呢?”平公說:“對啊!”戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之:‘少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。’炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”