博文谷

夢遊天姥吟留別

海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求;(2) 越人(3)語天姥,雲霞明滅(4)或可睹。天姥連天向天橫(5),勢拔五嶽掩赤城(6)。天台(tāi)一萬八千丈,對此欲倒東南傾(7)。

我欲因之(8)夢吳越,一夜飛度鏡湖(9)月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪(10)。謝公(11)宿(sù)處今尚在,淥(lù)(12)水盪漾清(13)猿啼。腳著(zhuó)謝公屐(jī)(14),身登青雲梯。(15)半壁見海日(16),空中聞天雞(17)。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。(18)熊咆龍吟殷(yǐn)巖泉(19),慄深林兮驚層巔(20)。雲青青(21)兮欲雨(yù),水澹澹兮生煙。列缺(22)霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開。(23)青冥(24)浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(25)。 霓爲衣兮風爲馬,雲之君(26)兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞(luán)回車(27),仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍(huǎng)(28)驚起而長嗟(jiē)。惟覺(jué)(29)時之枕蓆,失向來之煙霞。(30)

世間行樂亦如此,古來萬事東流水(31)。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎(qí)訪名山。(32)安能摧眉折腰(33)事權貴,使我不得開心顏!

註釋

(1).殷璠《河嶽英靈集》收此詩題爲《夢遊天姥山別東魯諸公》。後世版本或題爲《夢遊天姥吟留別諸公》,或作《夢遊天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今紹興新昌縣東五十里,東接天台山。傳說曾有登此山者聽到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。選自《李太白全集》。唐玄宗天寶三年(744),李太白在長安受到權貴的排擠,被放出京。第二年,他將由東魯(現在山東)南遊越州(紹興),寫了這首描繪夢中游歷天姥山的詩,留給在東魯的朋友,所以也題作《夢遊天姥山別魯東諸公》。

(2).海客:浪跡海上之人。瀛洲:傳說中的東海仙山。《史記·封禪書》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠。患且至則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉"。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實在。難求:難以尋訪。

(3).越人:指浙江紹興一帶的人。

(4)雲霞明滅:雲霞忽明忽暗。

(5)向天橫:遮住天空。橫,遮斷 。

(6).勢拔五嶽掩赤城:山勢超過五嶽,遮掩住了赤城 拔:超出。五嶽:東嶽泰山,西嶽華山,中嶽嵩山,北嶽恆山,南嶽衡山。赤城:山名,在今浙江天台縣北,爲天台山的南門,土色皆赤。天台(tāi):山名,在今浙江天台縣北。《十道山川考》:"天台山在臺州天台縣北十里,高萬八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"四萬八千丈:形容天台山很高,是一種誇張的說法,並非實數。

(7)對此欲倒東南傾:對着(天姥)這座山,(天台山)就好像要拜倒在它的東面一樣。意思是天台山和天姥山相比,就顯得更低了。

(8).因之:因,依據。之,代指前段越人的話。

(9).鏡湖:即鑑湖,在紹興,唐朝最有名的城市湖泊。

(10).剡(shàn)溪:水名,在今浙江紹興嵊州市南,曹娥江上游。

(11)謝公:指南朝紹興詩人謝靈運。謝靈運喜歡遊山。他遊天姥山時,曾在剡溪居住。

(12).淥:清澈。

(13)清:這裏是悽清的意思。

(14).謝公屐:謝靈運(穿的那種)木屐.謝靈運遊山時穿的一種特製木鞋,鞋底下安着活動的鋸齒,上山時抽去前齒,下山時抽去後齒。

(15)青雲梯:指直上雲霄的山路。

(16)半壁見海日:上到半山腰就見到從海上升起的太陽。

(17)天雞:古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當太陽初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟着它叫。

(18)迷花倚石忽已暝:迷戀着花,依靠着石,不覺得天色已經晚了。.暝,天黑、夜晚。

(19)熊咆龍吟殷巖泉:熊在怒吼,龍在長鳴,震盪着山山水水,巖中的泉水在震響。“殷源泉”即“源泉殷”。殷,這裏作動詞用,震響。

(20)慄深林兮驚層巔:使深林戰慄,使層巔震驚。

(21).青青:黑沉沉的。

(22).列缺:閃電。列,通“裂”,分裂。缺,指雲的縫隙。電光從雲中決裂而出,故稱“列缺”。

(23).洞天石扉,訇(hōng)然中開:仙府的石門,訇的一聲從中間開啟。洞天:神仙所居的`洞府,意謂洞中別有天地。石扉:即石門。訇然:形容聲音很大。

(24).青冥:青天。金銀臺:神仙所居之處。《史記?封禪書》載:據到過蓬萊仙境的人說,那裏“黃金銀爲宮闕”。

(25).金銀臺:金銀築成的宮闕,指神仙居住的地方。郭璞《遊仙詩》“神仙排雲出,但見金銀臺”。

(26)雲之君:雲裏的神仙。

(27).鸞回車:鸞鳥駕着車。鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。回,迴旋、運轉。

(28).恍:恍然,猛然。

(29)覺時:醒時。

(30).失向來之煙霞:剛纔夢中所見的煙霧雲霞都不見了。向來,原來。煙霞,指前面所寫的仙境。

(31).東流水:(像)東流水一樣(一去不復返)。

(32).且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山:暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要走的時候就騎上它去訪問名山。須,等待。

(33).摧眉折腰:摧眉,即低眉。低頭彎腰,即卑躬屈膝。陶淵明曾嘆“我豈能爲五斗米向鄉里小兒折腰!”

作者簡介

李白(701—762年),字太白,號青蓮居士, 又號“謫仙人”,生於701年,出生

地是現今今四川綿陽江油市青蓮鄉,祖籍是隴西成紀(今甘肅省秦安縣),身高六尺六,唐代偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”、“詩俠”之稱。有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進酒》、《夢遊天姥吟留別》、《早發白帝城》等多首。

其詩風豪放飄逸,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。他善於從民歌、神話中汲取營養素材,構成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峯,與杜甫(詩聖)並稱“李杜”,是華夏史上最偉大的詩人,“詩仙”因此得名。

李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。