屈原·離騷
屈原·離騷
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;
攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降;
皇覽揆餘於初度兮,肇錫餘以嘉名;
名餘曰正則兮,字餘曰靈均;
紛吾既有此內美兮,又重之以修能;
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩;
汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與;
朝搴〔阝比〕之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;
日月忽其不淹兮,春與秋其代序;
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾導夫先路。
昔三後之純粹兮,固衆芳之所在;
雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;
彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;
何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;
豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績;
忽奔走以先後兮,及前王之踵武;
荃不察餘之中情兮,反信饞而〔·〕(音“期”)怒;
餘固知謇謇之爲患兮,忍而不能捨也;
指九天以爲正兮,夫唯靈脩之故也;
初既與餘成言兮,後悔遁而有他;
餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。
餘既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;
畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;
冀枝葉之峻茂兮,願〔山矣〕(音“四”)時乎吾將刈;
雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢;
衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索;
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒;
忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急;
老冉冉其將至兮,恐脩名之不立;
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;
苟餘情其信〔女誇〕(音“誇”)以練要兮,長〔鹹頁〕(音“鹹”)頷亦何傷;
攬木根以結芷兮,貫薜荔之落蕊;
-
屈原離騷全文翻譯對照
離騷屈原原文翻譯的資料,不知道你搜集到了沒有呢?接下來小編爲你帶來屈原離騷全文翻譯對照,希望對你有幫助。屈原的《離騷》原文帝高陽之苗裔兮,我是古帝高陽氏的子孫,朕皇考曰伯庸,我的父親字伯庸。攝提貞於孟陬兮,攝提那年正當孟陬啊,惟庚寅吾以降,正當庚寅日那天...
-
屈原的離騷全文翻譯
《離騷》是戰國詩人屈原創作文學作品。“離騷”,東漢王逸釋爲:“離,別也;騷,愁也。”《離騷》以理想與現實衝突爲主線,以花草禽鳥比興和瑰奇迷幻“求女”神境作象徵,下面是屈原離騷全文翻譯,請參考!屈原離騷全文帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降...
-
情之離騷歌詞
原曲:逍遙最好演唱:太陽雨鬆阪牛後期:小雪歌詞——雨:紅塵漫漫爲情紛紛擾擾驀然回首發現一生的'依靠牛:燭影中相思終宵欲嘗子瑕餘桃人生苦短只求與子終老雨:江頭連江尾寂寞行路迢迢終悟得三生石上姻緣纏繞誰能掩癡情心潮夢中相逢鵲橋花開莫待勸君折花堪早...
-
離騷的語言特徵
語言特徵參差不齊的句子形式《離騷》吸取楚地民歌的語言特點,打破了《詩經》的四言句式,把句式加長,擴大了詩歌的容量。屈原不僅採用靈活變化的民歌句法,又在此基礎上吸收了戰國時散文的句法,在作品中使用了路漫漫、長太息等,從而創造了一種節奏分明而參差錯落的雜言...