博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 將進酒

李白《將進酒》全文

將進酒3.11W

李白在《將進酒》一詩中表達了對懷才不遇的感嘆,又抱着樂觀、通達的情懷,也流露了人生幾何當及時行樂的消極情緒。但全詩洋溢着豪情逸興,取得出色的藝術成就。《將進酒》即其代表作。以下是小編爲大家整理的李白《將進酒》全文相關內容,僅供參考,希望能夠幫助大家!

李白《將進酒》全文

【原文】

將進酒

君不見⑵,黃河之水天上來⑶,奔流到海不復回。

君不見,高堂⑷明鏡悲白髮,朝⑸如青絲⑹暮成雪。

人生得意⑺須⑻盡歡⑼,莫使金樽(zūn)空對月。天生我材必有用,千金⑽散盡還(huán)復來⑾。

烹羊宰牛且爲樂⑿,會須⒀一飲三百杯。岑(cén)夫子⒁,丹丘生⒂,將進酒,杯莫停⒃。

與歌一曲,請君爲我傾耳⒅聽。鐘鼓⒆饌(zhuàn)玉⒇不足貴,但願長醉不復醒①。

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王②昔時宴平樂③,斗酒十千恣(zì)④歡謔(xuè)⑤。

主人何爲言少錢⑥,徑須⑦沽(gū)⑧取對君酌。

五花馬⑨,千金裘(qiú)⑩,

呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

【註釋】

⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):願,請。

《將進酒》選自《李太白全集》。

這首詩大約作於天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勳曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家裏做客。

⑵君不見:你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此爲泛指。

⑶天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。

⑷高堂:在高堂上。另譯爲父母。

⑸朝:早晨。

⑹青絲:黑髮。此句意爲在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白髮。

⑺得意:高興

⑻須:應當。 陸卓抗書法(2張)

⑼盡歡:縱情歡樂。

⑽千金:大量錢財。⑾還復來:還會再來。

⑿且爲樂:姑且作樂。

⒀會須:應當。

⒁岑夫子:指岑(cén)勳。

⒂丹丘生:元丹丘。二人均爲李白的好友。

⒃杯莫停:譯作“君莫停”。

⒄與君:給你們,爲你們。君,指岑、元二人。

⒅傾耳:表示注意去聽。

⒆鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

⒇饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

①不願醒:也有版本爲“不用醒”或“不復醒”。(現高中教材之人民教育出版社———普通高中課程標準實驗教科書———中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是————但願長醉不願醒)

②陳王:指陳思王曹植。

③平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,爲漢代富豪顯貴的娛樂場所。

④恣(zì):放縱,無拘無束。

⑤謔(xuè):玩笑 。

⑥言少錢:譯作“言錢少”。

⑦徑須:乾脆,只管,儘管。陸卓抗書法

⑧沽(gū):通“酤”,買或賣,這裏指買。

⑨五花馬:指名貴的.馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

⑩千金裘:價值千金的皮衣。將出:拿去。

爾:你們,指岑夫子和丹丘生。

銷:同“消”。

萬古愁:無窮無盡的愁悶。

【翻譯】

將進酒

你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,

波濤翻滾直奔東海,從不掉頭返回。

你難道看不見那年邁的父母,對着明鏡悲嘆自己的白髮,

早晨的滿頭青絲,怎麼纔到傍晚就變成雪白一片。人生得意之時應當縱情歡樂,

將進酒(9張)不要讓這金盃無酒空對明月。

每個人只要生下來就必有用處,

黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

我們烹羊宰牛姑且作樂,

一次痛飲三百杯也不爲多!

岑夫子和丹丘生啊!

快喝吧!不要停下來。

讓我來爲你們高歌一曲,

請你們爲我傾耳細聽:

整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

只希望長駐醉鄉而不願清醒。《將進酒》自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,

只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當年宴設平樂觀你可知道,

斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

主人呀,你爲何說錢不多?

只管買酒來讓我們一起痛飲。

那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

把你的兒子喊出來,都讓他拿去換美酒來吧。

讓我們共同來消除這無窮無盡的萬古長愁!