博文谷

位置:首頁 > 教師之家 > 教育隨筆

戴良《築新居》詩歌大意翻譯

築新居

戴良《築新居》詩歌大意翻譯

作者:戴良

挈杖去中林,卜宅江之邊。

江邊多故廬,改築架斯椽。

左右皆廢墟,南北盡頹垣。

昔人固不留,遺蹟尚依然。

因之悟物理,盛衰恆遞遷。

世既異市朝,海亦變桑田。

古來皆有是,念此一長嘆。

何以慰我懷,斗酒傾前軒。

百世非所知,聊且樂當年。

---------------------------

戴良《築新居》詩歌譯文

我拄着柺杖來到中林這個地方,在江邊用占卜挑選住所。

江邊有很多舊房子,我也在這裏修建自己的房子。

我的房子的前後左右都是廢棄的殘垣斷壁。

當年的房主確實不在了,但廢棄的`房子還在。

透過這件事,我悟出了一個道理--萬物盛衰變遷是永恆不變的道理。

世間已經發生過很多朝野更替的舊事了,甚至連滄海都會變成桑田。

自古以來這種事情都是如此,想起這些,我忍不住嘆惜。

(唉!)該用什麼來撫慰我這受傷的小心肝呢?恐怕只有在家喝個痛快了。

世間盛衰非我能理解,我還是惜取當下,及時行樂吧。

---------------------------

戴良簡介:

戴良字叔鸞,汝南慎陽人也。曾祖父遵,字子高,平帝時,爲侍御史。王莽篡位,稱病歸鄉里。家富,好給施,尚俠氣,食客常三四百人。時人爲之語曰:“關東大豪戴子高。”良少誕節,母憙驢鳴,良常學之,以娛樂焉。及母卒,兄伯鸞居廬啜粥,非禮不行,良獨食肉飲酒,哀至乃哭,而二人俱有毀容。

或問良曰:“子之居喪,禮乎?”良曰:“然。禮所以制情佚也。情苟不佚,何禮之論!夫食旨不甘,故致毀容之實。若味不存口,食之可也。”論者不能奪之。良才既高達,而論議尚奇,多駭流俗。

同郡謝季孝問曰:“子自視天下孰可爲比?”良曰:“我若仲尼長東魯,大禹出西羌,獨步天下,誰與爲偶?”舉孝廉,不就。再闢司空府,彌年不到,州郡迫之,乃遁辭詣府,悉將妻子,既行在道,因逃入江夏山中。優遊不仕,以壽終。初,良五女並賢,每有求姻,輒便許嫁,疏裳布被、竹笥木屐以遣之。五女能遵其訓,皆有隱者之風焉。

譯文

戴良字叔鸞,汝南慎陽人。戴良的曾祖父戴遵,字子高,漢平帝時擔任侍御史。王莽篡位,戴遵推託生病回到家鄉。戴遵家中富裕,他喜歡賙濟他人,崇尚俠義氣節,家中的食客經常有三四百人。當時的人說他:“關東富豪戴子高。”

戴良自小行爲縱放不拘,母親喜歡聽驢叫,戴良就經常學驢叫讓母親高興。母親去世時,兄伯鸞住帳篷喝粥,不合禮的行爲不去做,而戴良惟獨吃肉喝酒,悲哀時才哭,但兩人都面容憔悴。有人問戴良說:“您這樣守喪,合乎禮嗎?”戴良說:“合乎禮。禮是用來控制感情放縱的,感情如果不放縱,需要談什麼禮呢!吃美味而感覺不到甜美,所以造成面容憔悴的結果。如果口中吃不出美味,那麼吃這些是可以的。”和他談論的人沒法壓倒他。

戴良既才高曠達,且見解崇高新奇,所以大多驚世駭俗。同郡的謝季孝問他:“您自己看天下人誰可以與您相比?”戴良說:“我好比生長在東魯的孔子、出生於西羌的大禹,獨步天下,誰能夠與我相比!”

他被舉薦爲孝廉,不去。又被司空府召用,滿一年他還沒去,州郡強迫他去。戴良於是故意用話搪塞,並去公府。他把妻子孩子全帶上,走到半路,藉機逃到江夏的山裏。戴良悠閒自得,不去做官,最後長壽而死。

起初,戴良的五個女兒都有才能。每次有人求婚,戴良總是同意出嫁,用粗布衣服被子、竹箱木鞋嫁女。五個女兒能夠遵守父親的訓誡,都有隱者的風範。