博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 寓言

雙語版寓言故事

寓言2.53W

《伊索寓言》:原書名爲《埃索波斯故事集成》,是古希臘民間流傳的諷喻故事,一部寓言故事集。下面是雙語版寓言故事,歡迎參考!

雙語版寓言故事

Fox and the Grapes

One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy。

"I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes。

He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes。

The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up。

He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour。”

譯文

狐狸和葡萄

一個炎熱的`夏日,狐狸走過一個果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。

狐狸想:“我正口渴呢。”於是他後退了幾步,向前一衝,跳起來,卻無法夠到葡萄。

狐狸後退又試。一次,兩次,三次,但是都沒有得到葡萄。

狐狸試了一次又一次,都沒有成功。最後,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說:“葡萄還沒有成熟,我敢肯定它是酸的。”

寓意: 在經歷了許多嘗試而不能獲得成功的時候,有些人往往故意輕視成功,以此來尋求心理安慰。

農夫與蛇的故事

在一個冬日,農夫發現了一條凍僵了的蛇,出於同情心,農夫便把蛇放在自己懷裏。蛇感覺到一點溫暖甦醒過來,立刻就衝着恩人咬了一大口,使他受到了致命的傷害。這個可憐的農夫在臨死前說:“這是我應得的報應,竟然會憐憫一個罪大惡極的生靈。”

英文版

THE FARMER AND THE VIPER

One winter a Farmer found a Viper frozen and numb with cold,and out of pity picked it up and placed it in his Viper was no sooner revived by the warmth than it turned upon its benefactor and inflicted a fatal bite upon him;and as the poor man lay dying,he cried,“I have only got what I deserved,for taking compassion on so villainous a creature.”

Kindness is thrown away upon the evil.

寓意

伊索寓言中的農夫與蛇的故事告訴了我們在邪惡面前,仁慈應被拋開,面對邪惡和壞人我們沒有必要仁慈。