博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

海瑞清廉文言文的翻譯

文言文2.49W

海瑞一生清貧,抑制豪強,安撫窮困百姓,打擊奸臣污吏,因而深得民衆愛戴。下面小編爲大家搜尋整理了海瑞清廉文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

海瑞清廉文言文的翻譯

海瑞清廉

都御史剛峯海公,卒於官舍。同鄉宦南京者,惟忘掉部蘇民懷一人。蘇檢點其宦囊,竹箱中俸金八兩,葛布一端,舊衣數件而已。如此都御史那可多得!王司寇鳳洲評之雲:“不怕死,不家錢,不立黨。”此九字斷盡海公生平,即造成言諛之,能加於此評乎?

【閱讀練習】

1、解釋:①卒婚 ②宦 ③惟 ④而已

2、翻譯:即造成言諛之,能加於此評乎?

3、選擇:“不立黨”有以下理解,哪一項是正確的'?

①不結夥;②不建立黨派;③沒有朋友。

4、理解:海瑞是怎樣的一個人,請用原文句子回答。

參考答案

1、①死②做官③只有④罷了

2、即使千言萬語讚揚他,能勝過這評論嗎?

3、①

4、不怕死,不愛錢,不立黨。

註釋

⑴都御史:職官名稱,負責巡按州縣,考察官吏。

⑵剛峯海公:即海瑞,字汝賢,號剛峯。

⑶宦囊:做官的俸祿。

⑷金:銀子。

⑸葛布一端:麻布兩丈。

⑹卒:死。

⑺宦:做官。

⑻惟:只有。

⑼而已:罷了。

⑽王司寇鳳洲:指王世禎。

⑾家錢:指貪財

⑿黨:同夥的人,集團

譯文

都御史海瑞,在官舍死了。跟他一起在南京做官的同鄉的人,只有在戶部做事的蘇民懷一人。蘇民懷檢查清點他做官的俸祿,竹箱子裏有八兩銀子,麻布兩丈,幾件舊衣服罷了。這樣的都御史又有幾個?王鳳洲評價他說:“不怕死,不愛錢,不結夥。”這九個字概括了海瑞的生平。即使千言萬語讚揚他,能勝過這評價嗎?