博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

自知而搔文言文翻譯註釋及啓示

文言文1.07W

1、文言文

自知而搔文言文翻譯註釋及啓示

人有背癢者,令(1)其子搔之,三搔而弗(2)中。令其妻索之,五索而亦弗中!其人曰:“妻子乃知(3)我者也,何爲而弗中!莫非難(4)我哉?”妻子無以(5)應。其人乃自引手,一搔而癢絕(6)。此何哉?癢者,人之所自知也,自知而搔,焉(7)有不中者乎?

2、翻譯

有個人身上發癢,就讓他的兒子幫忙撓,撓了三次(也可以說許多次)都不是癢處;讓他的妻子幫忙撓,撓了五次還不是癢處。那人生氣地說:“老婆孩子都是瞭解我的.人,可怎麼卻撓不中癢處?難道是難爲我?”妻子和孩子沒法用什麼來回應。於是那人自己擡手一撓,立刻就不癢了。這是爲什麼呢?因爲癢這種感覺,是隻有自己才能感覺到的。自己知道哪裏癢纔去撓,怎麼會不中呢?

3、註釋

(1)令:使,讓。

(2)弗:不。

(3)知:瞭解,懂得。

(4)難:爲難

(5)無以:固定詞組,可以解釋爲“沒什麼用來……”。

(6)絕:停止。

(7)焉:怎麼、哪裏。

4、啓示

有的事情不能光靠別人,自己的毛病只有自己才能解決,只有從自身努力才能改正錯誤。

最瞭解自己的永遠是自己。