博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

課外文言文閱讀精編

文言文2.46W

晏子爲齊相,出。其御者之妻從門間而窺其夫。其夫爲相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。

課外文言文閱讀精編

既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者,妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃爲人僕御,然子之意,自以爲足,妾是以求去也。” 其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對。晏子薦以爲大夫。

(選自《晏子春秋 內篇雜上》)

【註釋】

僕御:駕駛車馬的人

相:輔佐國君主持國家大事的最高官吏。後來稱做相國,宰相。御:趕車。

御者:馬伕

門間:門縫。

擁大蓋:(頭頂上)撐着大的車篷。擁,戴,撐。

策駟馬:用鞭子趕着四匹(高大的)馬。策,用鞭子趕馬,動詞。駟,同駕一車的四匹馬。

揚揚:得意的樣子。

得:得意。

既而:不久。

去:離開,即和丈夫離婚

故:緣故,原因。

長不滿六尺:身長較矮(古代尺短)。

妾:古代女子表示謙卑的自稱。

志念:志向和興趣。

自下:自卑,自以爲不足。與“自高”相對。

抑損:謙遜,抑制(自己的驕態)。

爲:作爲

窺:偷看

子:你

足:滿足

請:請求

譯文

做齊國宰相的時候,有一次出門,他的車伕的妻子從門縫裏窺視她的丈夫:她的'丈夫替國相駕車,撐着大的車棚,用鞭子趕着四匹(高大的)馬,神情得意的樣子,自以爲了不起。不久回家後,他的妻子請求與他離婚。丈夫問她原因,妻子說:“晏子身長不滿六尺,做了齊國的國相,名聲顯赫於諸侯。今天我看他出門,見他志向遠大和深謀遠慮,總是態度謙和。現在你身長八尺,卻做人家的車伕,然而你的樣子,好像還很滿足。因此我要求離開你。”

後來,丈夫便自覺地控制(自己的驕態),保持謙卑。晏子感到奇怪,便問車伕,車伕如實地回答。(於是)晏子推薦他做了大夫。

【道理】

錯而能改,一個人才能進步,文中憨態可愛的車伕,聽從了妻子善意的批評,知錯改錯,由原來的盲目,洋洋自得而變得謙遜,博得了晏子的賞識,從而改變命運,實現了人生價值。

【難點】五個“其”分別都是什麼意思?

1.其御(者)之妻從門間而窺:其,他的/晏子的(指晏子)

2.其夫爲相御:其,她的/御者之妻的(指晏子駕車者的妻子)

3.其妻請去:其,他的/御者的(指晏子駕車者)

4.妾觀其出:其,他/晏子

5.夫問其故:其,她/車伕的妻子

下列句中的“其”的意義和“其妻請去”相同的一項是(A)

A、屠乃奔倚其下 B、豈其鬼也

C、見其發矢十之八九 D、實冀散橫唯餘其一