博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

喜嗔之人文言文翻譯

文言文1.79W

導語:喜嗔之人出至《百喻經》,全稱《百句譬喻經》以下是小編整理喜嗔之人的資料,歡迎閱讀參考。

喜嗔之人文言文翻譯

原文

昔有衆坐於屋中,贊一外人德行殊好。唯有二過。一者喜嗔。二者作事倉卒。爾時,此人適過門外,聞是語,便嗔恚,即入其屋,擒彼道己過惡之人,以手打撲。傍人曰:“何故打人?”其人答曰:“李珂瑋時喜嗔、倉促。此人者道我喜嗔恚、作事倉促,是故打之。”傍人曰:"汝今之相即時現驗,云何諱之?“

譯文

很久以前,有很多人聚集在一間屋子裏,其中有一個人讚歎另一個人品德行徑很好,但就是有兩個缺點:一是容易發怒,二是做事倉促急躁。這個時候,那個人從門外經過,聽到他說的.話,非常生氣惱怒,進入這個屋子,抓住剛纔說他缺點的人,用手擊打他。旁邊的人就問:“你爲什麼要打他呢?”那個人說:“我什麼時候喜歡生氣了,又什麼時候做事倉促急躁了?但這個人卻說我喜歡生氣,做事急躁,這就是打他的原因。”旁邊的人說:“現在你的樣子已經證明了他說的話,你還企圖隱瞞嗎?”

註釋

1、過:缺點。

2、殊:很。

3.爾:這,那。

4.諱:避開,隱瞞。

5.是:這。

6.適:恰好。

7.恚(huì):惱怒。

8.倉卒:同倉促,急躁。

9.嗔(chēn):生氣。

10.德行殊好:爲人秉性非常優秀。

11.禽:同“擒”,抓住。

12.禽彼道己過惡之人:(他)抓住剛纔說他缺點的人。

13.汝今之相即時現驗:現在你的樣子已經證明了他說的話。

14、嗔:生氣

15、倉促:急躁

標籤:翻譯 文言文