詩經原文賞析之卷耳的註釋及譯文
語言文字是中國獨有的一種語言和文字。它獨特的音、形及拼法使得中國文化博大精深。因此,我們從小就要用心去學好我們自己的文化課。我們一起來欣賞一下這篇詩經原文賞析之卷耳吧!
卷耳註釋及譯文
作者:佚名
註釋
(1)采采兩句:采采,不斷的採;另一說,采采,茂盛貌。卷耳,即苓耳。形如鼠耳,葉青白色,白華細莖,蔓生。可食,但滑而少味。盈,滿。頃筐,淺筐。這兩句說,雖不斷地採着卷耳,但仍不能採滿一淺筐;以形容其憂思之深。
(2)寘,同“置”。周行,周的行列。行,疑指軍行。這句說,我所懷念的人,被置於周的軍隊中。一說,周行,大路;彼,指頃筐;寘彼周行,把頃筐放在大路邊。
(3)陟,攀登。崔嵬,《毛傳》說是覆蓋着石子的土山。《爾雅》則說是覆蓋着泥土的石山。
(4)我,婦人相像中的丈夫自我。虺隤(huītuí),馬疲勞生病。
(5)姑,姑且。金罍(lei,二聲),青銅酒器,比酒尊大;是青銅時代貴族所用的器物。又,《說文》引此句作“我沽酌彼金罍”,則爲滿酌金罍之意。同書:“秦人以市買多得爲沽。”
(6)永,長久。懷,思念。這句寫徵人藉飲酒來排除自己對家裏的`懷念。
(7)玄黃,疾病的通稱。
(8)兕(si,四聲)觥(gong,一聲),兕牛角製成的灑器。兕,類似犀牛的野牛,一角,青色。
(9)永傷,猶永懷。傷亦思之意。
(10)砠(ju,一聲),《毛傳》說是覆蓋着泥土的石山,《爾雅》說是覆蓋着石子的土山。
(11)瘏(tu,二聲),病。此處作動詞用,爲患病之意。
(12)痡(pu,一聲),疲睏不堪。
(13)云何籲(xu,一聲)矣,多麼憂傷。雲,語詞。籲,憂。
譯文
採了又採卷耳菜,採來採去不滿筐。
嘆息想念遠行人,竹筐放在大路旁。
登上高高的石山,我的馬兒已睏倦。
我且斟滿銅酒杯,讓我不再長思念。
登上高高的山崗,我的馬兒多踉蹌。
我且斟滿斗酒杯,但願從此不憂傷。
登上高高的山頭,我的馬兒已難行。
我的僕人疲睏不堪了,多麼憂傷啊。
以上就是關於詩經原文賞析之卷耳的全部內容,希望可以幫助到大家!
-
《詩經》裏走來的鄉村歌手
高蟬多遠韻,茂樹有餘音。所居小區,綠樹成林,高木繁蔭,成了蟬們最愛的生活劇場。它們喜歡獨自演出,深情吟唱;也喜歡同時登臺,和絃而鳴。蟬歌嘹亮,時急時緩,此起彼伏,像一場青歌接力賽,讓人很自然地想起鄉音,想起兒時的夏天。在鄉村,烈日炎炎的夏,是孩子們玩得最野的時光。那...
-
《詩經》的音樂意味
中華文明上下五千年,循着漫漫歷史長河追尋、探訪綿延數千年的古老文明中的音樂文化的源頭,便不能不提到《詩經》,這部我國曆史上最早的詩歌總集。以下是小編爲大家收集的《詩經》的音樂意味,僅供參考,歡迎大家閱讀。它約成書於公元前6世紀中葉,一說是由儒家創始人孔...
-
詩經·國風·邶風·終風
終風朝代:先秦作者:佚名原文:終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼.終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思.終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏.曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,願言則懷.zhōnɡfēnɡqiěbào,ɡùwǒzéxiào,xuèlànɡxi...
-
《詩經·大雅·行葦》翻譯和賞析
詩經·大雅·行葦敦彼行葦,牛羊勿踐履。方苞方體,維葉泥泥。慼慼兄弟,莫遠具爾。或肆之筵,或授之幾。肆筵設席,授幾有緝御。或獻或酢,洗爵奠斝。醓醢以薦,或燔或炙。嘉餚脾臄,或歌或咢。敦弓既堅,四鍭既均,舍矢既均,序賓以賢。敦弓既句,既挾四鍭。四鍭如樹,序賓以不侮。曾孫...