彈琴原詩註釋翻譯賞析閱讀訓練附答案
【原文】:
彈琴
劉長卿
泠泠七絃上,靜聽松風寒。
古調雖自愛,今人多不彈。
【註釋】
①泠泠:洋溢貌。 ②七絃:古琴有七條弦,故稱七絃琴。 ③松風寒:松風,琴曲名,指《風入松》曲。寒:悽清的意思。
【翻譯】
七絃琴上彈奏出清幽的琴聲,靜靜地聽就像寒風吹入松林那樣悽清。雖然我十分喜愛古老的`曲調,但現在的人彈奏的不多了。
【賞析】:
這是一首借詠古調的冷落,不爲人所重視,來抒發懷才不遇,世少知音的小詩。前兩句描摹音樂境界,後兩句抒發情懷。全詩從對琴聲的讚美,轉而對時尚慨嘆,流露了詩人孤高自賞,不同凡俗,稀有知音的情操。詩意七絃琴上發出泠泠的音響,原來是〈松風〉悽清的曲調,雖然我喜愛這類古老的曲子,但今人多已不大彈奏了。
【閱讀訓練】
1.結合詩句說說你是如何理解“靜聽”二字的?
2.琴爲心聲,細讀此詩,你能讀出詩人怎樣的心聲?
【參考答案】
1.答:描寫了彈琴者入神的神態,從側面烘托出琴聲的超妙
2.答:曲高和寡 知音難覓 懷才不遇借聽彈琴聲,感嘆世風日下,不彈古調,自己的愛好不合時宜,抒發了使人感到曲高和寡,知音難覓的寂寞心情。
-
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析(3篇)
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析1八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏...
-
巷伯原文、翻譯及賞析4篇
巷伯原文、翻譯及賞析1小雅·巷伯先秦佚名萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。彼譖人者,誰適與...
-
送僧歸日本原文、翻譯及賞析4篇
送僧歸日本原文、翻譯及賞析1原文:送僧歸日本錢起〔唐代〕上國隨緣住,來途若夢行。浮天滄海遠,去世法舟輕。水月通禪寂,魚龍聽梵聲。惟憐一燈影,萬里眼中明。譯文:只要有機緣,隨時都可以到中國來;一路駛靄茫茫,船隻象在夢中航行。天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;超脫世俗,...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...