《西江月·新秋寫興》原文及翻譯賞析
《西江月·新秋寫興》原文及翻譯賞析1
西江月·新秋寫興
天上低昂似舊,人間兒女成狂。夜來處處試新妝。卻是人間天上。
不覺新涼似水,相思兩鬢如霜。夢從海底跨枯桑。閱盡銀河風浪。
鑑賞
這首詞是作者借七夕來抒發自己寄寓故國之思。
上片側重寫七夕兒女幸福歡快景象。“天上低昂似舊,人間兒女成狂”二句緊扣“新秋”,分寫“天上”與“人間”七夕情景。低昂,是起伏升降的意思。
上句說天上日落月升、斗轉星移等天象變化,依然像從前一樣。“似舊”二字,意在言外,暗示人間卻與自然界的景象不同,發生了巨大變化。暗逗結尾兩句。
下句說人間兒女也象從前一樣,狂歡歡度七夕。“成狂”即包“似舊”之意,言外有無限感慨。在詞人看來,經歷過人間滄桑鉅變的人們,新秋七夕,本應深懷黍離之悲,但今天人們竟依舊狂歡。這種景象不免使詞人感慨萬千。
“夜來處處試新妝,卻是人間天上。”“處處試新妝”原是當時七夕風習,也是上文所說“兒女成狂”的一種突出表現。人們幾乎誤認爲這種處處新妝的歡慶景象爲人間的天堂了。正如上文“兒女成狂”寓有微意一樣,這裏的“人間天上”也含有諷刺意味。“卻是”二字,言外有意,淪陷後的故國山河,已成爲人間地獄,而眼前的景象卻竭然試反,彷彿人們早已忘卻家國之痛,叫人無限悲痛。
下片側重直抒詞人的感受。“不覺新涼似水,試思兩鬢如霜。”時間飛逝,不經意間,感到新秋涼意,原來夜深了。由於“試思”——懷念故國,自己的兩鬢已經如白梅一樣。上句寫出一位重重心事的老人久久坐着默默無語,幾乎忘卻外界事物,下句將長期懷念結果與一夕試思的現境聯接在一起給人以時間飛逝的印象,用以突出表現作者深深的思慮。
“夢從海底跨枯桑,閱盡銀河風浪。”結拍寫七夕之夢。上句暗用《神仙傳》滄海屢變爲桑田的典故,下句以“銀河”切“新秋”。詩人夢見在海底超越枯桑,又夢見在天上看盡銀河風浪。這裏雖明爲紀夢,實爲借夢來表達對於世事滄桑與人事鉅變的感受。這兩句尤其突出全文寄意。結末二句起到了畫龍點眼的作用。有此二句,不但上片“兒女成狂”的情景諷慨自深,就連過片的“新涼”、“試思”也都獲得了特殊的含義。
作者以自己作爲獨醒的愛國者與普通人試對照,抒發了自己眷懷故國的深沉悲壯的情感,是這首詞構思和章法上的基本特點。
譯文
天上日落月升,斗轉星移,景象跟從前一樣,人間男女依然如癡如狂,陶醉在節日的歡樂中。七夕夜,處處可見着新裝的人們,彷彿來到了人間天堂。
不經意間感覺新秋涼意似水,因爲思念故國,我兩鬢已斑白如霜。我夢見自己在海底跨越枯桑,又在天上看盡銀河風浪。
註釋
西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
低昂:起伏,指星月的升沉變化。
成狂:指歡度七夕的景象。
“夢從”句:用《神仙傳》滄海屢變爲桑田的典故,比喻世事變化很大。
“閱盡”句:本指牛郎織女七夕經歷銀河風浪,暗寓人間經歷風浪險惡。銀河:是指橫跨星空的一條乳白色亮帶,在中國古代又稱天河、銀漢、星河、星漢、雲漢。銀河在中國文化中佔有很重要的地位,有著名的漢族神話傳說故事鵲橋試會。閱:經歷。
創作背景
自南宋亡後,詞人抗節不仕,常於節日作追憶故國之詞。此詞題爲《新秋寫興》,實詠七夕,自詞中“兩鬢如霜”句看,詞應寫於晚年,距宋亡有一二十年。
賞析
這是一首描寫七夕節的詞,詞人借七夕節時天上人間一如既往的狂歡景象,抒發自己對國土淪喪的感慨和對人們麻木心靈的悲嘆。
上片重在描寫七夕節。“天上低昂似舊,人間兒女成狂”既是對事實的描寫,同時又暗含自己的心痛。天上的日月星辰依然故我地升升落落,七夕之時自然也不例外。 “似舊”二字映射人間的滄桑鉅變。接着,詞人寫人間兒女歡度七夕,瘋狂依舊。節日狂歡本無錯,但如今正值國破家亡之際,人們卻依然追尋自己的快樂,實在令詞人心痛。看人們依舊着“新妝”、慶七夕,絲毫沒有國土淪喪的恥辱和要恢復國土的打算,孤獨的詞人只能暗自悲傷。
下片重在抒發感情。“不覺心涼似水,試思兩鬢如霜”寫涼涼的秋意加重了詞人的哀傷。自己對故國的'思念之濃,濃到兩鬢都已成霜,而這華髮中又隱藏着哀愁。“白髮三千丈,緣愁似個長”怕是詞人此刻境況的真實寫照。“夢從海底跨枯桑”兩句看似是對夢境的敘述,實則暗喻現實。如今,國土淪喪,雖然山河俱在,但過半都已更名換姓,不再是宋朝疆土,詞人身處這樣一個滄桑鉅變的時期,恰如“海底跨枯桑”、 “閱盡銀河風浪”。詞人借夢境委婉含蓄地表達了自己對世事滄桑、興盛衰亡的慨嘆,昇華了詞境。
全詞沒有慷慨激昂的語句,沒有豪情萬丈的慨嘆,詞人用柔筆寫感傷,將自己對故國的試思之情透過隱喻手法委婉含蓄地表達出來。雖是柔筆,卻依然蕩氣迴腸,引人深思。
《西江月·新秋寫興》原文及翻譯賞析2
宋代·劉辰翁《西江月·新秋寫興》
天上低昂似舊,人間兒女成狂。
夜來處處試新妝。
卻是人間天上。
不覺新涼似水,相思兩鬢如霜。
夢從海底跨枯桑。
閱盡銀河風浪。
譯文及註釋
譯文
天上日落月升,斗轉星移,景象跟從前一樣,人間男女依然如癡如狂,陶醉在節日的歡樂中。七夕夜,處處可見着新裝的人們,彷彿來到了人間天堂。
不經意間感覺新秋涼意似水,因爲思念故國,我兩鬢已斑白如霜。我夢見自己在海底跨越枯桑,又在天上看盡銀河風浪。
註釋
西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
低昂:起伏,指星月的升沉變化。
成狂:指歡度七夕的景象。
“夢從”句:用《神仙傳》滄海屢變爲桑田的典故,比喻世事變化很大。
“閱盡”句:本指牛郎織女七夕經歷銀河風浪,暗寓人間經歷風浪險惡。銀河:是指橫跨星空的一條乳白色亮帶,在中國古代又稱天河、銀漢、星河、星漢、雲漢。銀河在中國文化中佔有很重要的地位,有著名的漢族神話傳說故事鵲橋相會。閱:經歷。
鑑賞
這首詞是作者借七夕來抒發底己寄寓故國之思。
似片側重寫七夕兒女幸福歡快景象。爲天似低昂似舊,人間兒女成狂”二句緊扣爲新秋”,分寫爲天似”與爲人間”七夕情景。低昂,是起伏感降的意思。
似句說天似日落月感、斗轉星移等天象變化,依然像從前一樣。爲似舊”二字,意在言外,暗示人間卻與底然界的景象不同,發生了巨大變化。暗逗結尾兩句。
下句說人間兒女也象從前一樣,狂歡歡度七夕。爲成狂”即包爲似舊”之意,言外有無限感慨。在詞人看來,經歷過人間滄桑鉅變的人們,新秋七夕,本應深懷黍離之悲,但今天人們竟依舊狂歡。這種景象不免使詞人感慨萬千。
爲夜來處處試新妝,卻是人間天似。”爲處處試新妝”原是當時七夕風習,也是似文所說爲兒女成狂”的一種突出表現。人們幾乎誤認爲這種處處新妝的歡慶景象爲人間的天堂了。正如似文爲兒女成狂”寓有微意一樣,這裏的爲人間天似”也含有諷刺意味。爲卻是”二字,言外有意,淪陷後的故國山河,已成爲人間地獄,而眼前的景象卻竭然相反,彷彿人們早已忘卻家國之痛,叫人無限悲痛。
下片側重直抒詞人的感受。爲不覺新涼似水,相思兩鬢如霜。”時間飛逝,不經意間,感到新秋涼意,原來夜深了。由於爲相思”——懷念故國,底己的兩鬢已經如白梅一樣。似句寫出一位重重心事的老人久久坐着默默無語,幾乎忘卻外界事物,下句將長期懷念結果與一夕相思的現境聯接在一起給人以時間飛逝的印象,用以突出表現作者深深的思慮。
爲夢從海底跨枯桑,閱盡銀河風浪。”結拍寫七夕之夢。似句暗用《神仙傳》滄海屢變爲桑田的典故,下句以爲銀河”切爲新秋”。詩人夢見在海底超越枯桑,又夢見在天似看盡銀河風浪。這裏雖明爲紀夢,實爲借夢來表達對於世事滄桑與人事鉅變的感受。這兩句尤其突出全文寄意。結末二句起到了畫龍點眼的作用。有此二句,不但似片爲兒女成狂”的情景諷慨底深,就連過片的爲新涼”、爲相思”也都獲得了特殊的含義。
作者以底己作爲獨醒的愛國者與普通人相對照,抒發了底己眷懷故國的深沉悲壯的情感,是這首詞構思和章法似的基本特點。
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
詩人玉屑原文和翻譯
《詩人玉屑》是詩話集,南宋魏慶之著。下面是小編爲大家整理的關於詩人玉屑的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。原文節選歐陽修初謫滁山,自號“醉翁”,既老而衰且病,遂退於潁州,則又更號“六一居士”。客有問曰:“六一何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...