王寂採桑子的鑑賞
【作品介紹】
《採桑子·十年塵土湖州夢》是金代詞人王寂的詞作。字裏行間既述說杜牧往事,又寄託了自身無限情感。這首詞寫久別(十年)重逢,不見些許歡歡,而是一種痛苦傷懷之情。
【原文】
採桑子
十年塵土湖州夢,依舊相逢。眼約心同,空有靈犀一點通。
尋春自恨來何暮,春事成空。懊惱⑴東風,綠盡疏陰落盡紅⑵。
【註釋】
⑴懊惱:悔恨煩惱。
⑵綠盡疏陰落盡紅:即杜牧“綠葉成蔭子滿枝”詩意。
【賞析】
王寂,金朝河北人,善寫情詞,善寫他人故事。這首採桑子即隱括杜牧故事而成。據載:唐文宗大和末年,詩人杜牧客遊湖州,遇一少女,十餘歲,天姿國色,因與其母相約,謂當求守此郡,屆時迎娶此女,待十年不來,乃聽其另嫁。遂筆於紙,盟而後別。後十四年,始得授湖州刺史,然其所約之女嫁已三載,有子二人矣。杜牧惆悵之餘,贈詩以別,詩曰:“自是尋春去較遲,不須惆悵怨芳時。狂風落盡深紅色,綠樹成陰子滿枝。”(高彥休《闕史》引用杜牧詩事)。遣詞用意似有同感。字裏行間既述說杜牧往事,又寄託了自身無限情感。這首詞寫久別(十年)重逢,不見些許歡歡,而是一種痛苦傷懷之情。
上片,“十年塵土湖州夢,依舊相逢”“湖州夢”似仿杜牧“十年一覺揚州夢”之句。作者把“一覺”換成“塵土”更顯含蓄朦朧。回首十年人生路,重返湖州,但見塵土滿衣襟,難喜相逢。“眼約心同,空有靈犀一點通。”後一句中化用李商隱“身無綵鳳雙飛翼,心有靈犀一點通,”而詞意頓改。李詩言雖相隔兩地,但情感相通,此則近在咫尺,卻不能相親相愛,一個“空”字表達了多少惆悵,多少怨恨。一種沉重的失落感,命運乖桀,陰差陽錯,無可奈何之情頓上心頭。
下片“尋春自恨來何暮,春事成空。”感慨命運無情,時光空度,只留下一種深深的怨憤。“懊惱東風,綠盡疏陰落盡紅。”直接化用杜牧詩句,更是表達作者對“綠盡疏陰落盡紅”的.無奈,只能懊惱東風的無情。
此詞全篇含有杜牧故事,又有杜牧詩意。此詞與杜牧原詩相比,杜牧用絕句,句式整齊,音節瀏亮,表現的意緒略顯輕微,其妙於比興,但只爲讀者提供一個大的情境。而此詞則用長短句,參差交錯,富有樂感,更顯哀感頑豔,悽惻動人,且情感更深內容更詳,“恨約心同”更爲此詞畫龍點睛,神、情、意頓時畢現。
【作者介紹】
王寂(1128—1194)字元老,號拙軒,薊州玉田(今河北玉田)人。金天德三年進士。世宗朝,歷祁縣令、真定府少尹兼河北西路兵馬副都總管,通州刺史兼知軍事。大定二十六年冬十月,由戶部侍郎貶爲蔡州防禦使。大定二十九年提點遼東等路刑獄。明昌二年召還。任中都路轉運使。明昌五年卒,年六十七,諡文肅。《金史》無傳。著有《拙軒集》、《鴨江行部志》、《遼東行部志》等。其《拙軒集》久佚,四庫館臣從《永樂大典》輯爲六卷。《繮村叢書》輯爲《拙軒詞》一卷,凡三十五首。
-
北門原文翻譯及賞析(7篇)
北門原文翻譯及賞析1原文出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交遍謫我。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交遍摧我。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!翻譯我從北門出,憂心深重重。...
-
墨梅及翻譯註釋
在學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的詩歌吧,詩歌在形式上,不是以句子爲單位,而是以行爲單位,且分行主要根據節奏,而不是以意思爲主。你還在找尋優秀經典的詩歌嗎?以下是小編爲大家整理的王冕《墨梅》註釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。墨梅朝代:元代作...
-
巷伯原文、翻譯及賞析4篇
巷伯原文、翻譯及賞析1小雅·巷伯先秦佚名萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。彼譖人者,誰適與...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...