送渤海王子歸本國原文、翻譯、賞析
送渤海王子歸本國原文、翻譯、賞析1
原文
送渤海王子歸本國
疆理雖重海,車書本一家。盛勳歸舊國,佳句在中華。
定界分秋漲,開帆到曙霞。九門風月好,回首是天涯。
註釋
中華:指中原地區。
“定界”句:《新唐書·吐蕃傳》:“宰相裴光庭聽以赤嶺爲界,表以大碑,刻約其上。”
註釋
渤海:即渤海王國,公元698年(武周聖曆元年)大祚榮建立的以粟末靺鞨族爲主體的,結合部分高句麗人的一個地方性政權,地域在今黑龍江、吉林部分地區。
中華:指中原地區。
創作背景
渤海王國作爲一個受唐帝國冊封的地方政權,曾建都於敖東城(今吉林敦化東南)。渤海先後派使臣朝唐有132次之多,唐朝也十多次派人赴渤海,雙方貿易往來十分頻繁。最爲突出的是,渤海銳意學習中原文化。渤海王子和貴族子弟紛紛至中原學習,有的經過科舉考試,留作唐官。在渤海與唐朝的密切交往中,唐人對渤海人的感情不斷加深。此詩描寫的就是渤海王子學成歸國時,作者與之依依惜別之情之景。
鑑賞
詩開篇就說,雖然內地與邊疆相隔甚遠,但唐朝與渤海在文化上屬於“一家”。這指出了雙方文化上的一致性。既然文化“本一家”,那麼,雙方就不會因爲地域不同而影響精神上的聯繫。首聯是臨別時的勸慰,也表達出雙方間的厚誼深情,特別是唐人對東北邊疆渤海人的情誼。頷聯是對王子文化素養的'讚譽。王子勤奮學習,如今博學多才,載譽而歸,值得慶賀;王子美妙的文章、詩句都留在中國,爲人傳誦,這又是值得稱道與感謝的。頸、尾聯兩聯詩筆折轉,想象王子歸途情況及歸國後對長安內地的思念。越過赤嶺界碑,順着東流江水,王子揚帆直進,向朝霞曙光出現的東方故國駛去。“曙霞”暗含着對“海東盛國”的讚美。王子到達本國後,追憶在長安時的美好生活,定然會回首遙望,可那時已天遙地遠,各在一方了。尾聯透露出送行者依依不捨之情,於此可見篇首的勸慰,不僅含有王子的眷戀惜別之情,而且更有送行者本身強作笑容的離愁別緒。
此詩語言清淺樸素,感情色彩濃郁,是一首較好的贈別詩。作爲我國各族人民之間親密交往的歷史記載,此詩更有其獨特價值。尤其是這首反映了一個重要史實:當時渤海國重視學習、吸取中原文化,以至於中原文化滲透融合進渤海文化的各個方面。
送渤海王子歸本國原文、翻譯、賞析2
原文
疆理雖重海,車書本一家。盛勳歸舊國,佳句在中華。
定界分秋漲,開帆到曙霞。九門風月好,回首是天涯。
翻譯
⑴渤海——即渤海王國,公元698年(武周聖曆元年)大祚榮建立的以粟末靺鞨族爲主體的,結合部分高句麗人的一個地方性政權,地域在今黑龍江、吉林部分地區。
⑵“疆理”句——《左傳》:“賓媚人對晉曰:‘先王疆理天下。’”
⑶“車書”句——南朝庾信《哀江南賦》:“混一車書,無救平陽之禍。”
⑷中華——指中原地區。
⑸“定界”句——《新唐書·吐蕃傳》:“宰相裴光庭聽以赤嶺爲界,表以大碑,刻約其上。”
賞析
渤海王國作爲一個受唐帝國冊封的地方政權,曾建都詩人所寫的詩文,其韻律和意境幾乎可與同時代的中原著名詩人媲美。在渤海與唐朝的密切交往中,唐人對渤海人的感情不斷加深。此詩描寫的就是渤海王子學成歸國時,作者與之依依惜別之情之景。
-
金陵酒肆留別原文及賞析
原文:金陵酒肆留別[唐代]李白風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。(勸客一作:喚客)金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長。譯文及註釋:譯文春風吹起柳絮酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細細品嚐。金陵年輕朋友紛紛趕來相送。欲走還留之間,各自暢飲...
-
江漢原文、翻譯及賞析(6篇)
江漢原文、翻譯及賞析1原文江漢思歸客,乾坤一腐儒。片雲天共遠,永夜月同孤。落日心猶壯,秋風病欲疏。古來存老馬,不必取長途。翻譯譯文我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個迂腐的老儒。看着遠浮天邊的片雲和孤懸暗夜的明月,我彷彿與雲共遠、...
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
玉樹後庭花原文翻譯及賞析3篇
玉樹後庭花原文翻譯及賞析1原文麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。譯文樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。妃子起初...