孤雁幾行歸塞盡的翻譯賞析
《孤雁·幾行歸塞盡》出自唐詩三百首全集,其作者爲唐朝文學家崔塗。古詩全文如下:
幾行歸塞盡,念爾獨何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下遲。
渚雲低暗度,關月冷相隨。
未必逢矰繳,孤飛自可疑。
【前言】
《孤雁》是唐代詩人崔塗創作的一首五言律詩。這首詠孤雁的詩描繪了孤雁獨自飛翔,孤苦無依的淒涼情狀,藉此以喻詩人自己孤棲憂慮的羈旅之情,感情真摯,悽婉動人。
【註釋】
(1)幾行:幾排(大雁)。
(2)歸塞盡:全部回到塞上。歸,回。塞,邊塞。盡,完。
(3)“念爾”句:不知大雁獨自飛向哪裏。念,惦記,想。爾,你。獨,獨自。何之,倒裝結構,到哪裏。之,往,去。
(4)暮:傍晚。
(5)失:失羣。
(6)寒塘:寒冷的池塘。
(7)渚:水中的小洲。
(8)度:度過,飛越。
(9)關月:指關塞上的月亮。
(10)繒繳:指矰繳。獵取飛鳥的工具。繳,即在短箭上的絲繩。
(11)孤:獨自。
【翻譯】
幾陣齊飛的.旅伴,全部回到了塞上,只有你這孤雁,不知獨自飛向何方。暮雨中,你悲悽地呼喚丟失的夥伴,你想棲息,卻又遲疑畏懼不下寒塘。渚上低暗,你孤獨地穿越過了雲層;只有關山的冷月,伴隨你孤苦淒涼。雖然你未必會遭暗算,把生命葬喪,只是失羣孤飛,畢竟叫人疑懼恐慌。
【賞析】
這首詩題名《孤雁》,全篇皆實賦孤雁,“詩眼”就是一個“孤”字。一個“孤”字將全詩的神韻、意境凝聚在一起,渾然天成。這是一隻悲傷而執着的孤雁:它不飲,不啄,只是一個勁兒飛着,叫着,追尋它的同伴。詩人同情失羣的孤雁,其實是融入了自己的思想感情。
爲了突出孤雁,首先要寫出“離羣”這個背景。所以詩人一開頭便說:“幾行歸塞盡,念爾獨何之?”站在驛樓上,極目遠望,羣雁不見了,只留下一隻孤雁,在低空盤旋。從“歸塞”二字,可以看出雁羣是在向北,且又是在春天;因爲只有在春分以後,鴻雁才飛回塞外。這兩句中,一個“行”字,一個“獨”字,二者作對比,孤雁就突現出來了。“念爾”二字,隱蘊詩人同情之心。古人作詩,往往託物寓志,講究寄興深微。“念爾”句寫得很妙,筆未到而氣已吞,隱隱地讓一個“孤”字映照通體,統攝全局。“獨何之”,則可見出詩人這時正羈留客地,借孤雁以寫離愁。
頷聯“暮雨相呼失,寒塘欲下遲”,是說失羣之後倉皇的表現,既寫出當時的自然環境,也刻畫出孤雁的神情狀態,是全篇的警策。孤雁呼尋夥伴,聲音淒厲,它經不住風雨的侵凌,想下來棲息,卻又影單心怯,幾度盤旋。詩人將孤雁那種欲下未下的舉動,遲疑畏懼的心理,寫得細膩入微。可以看出,作者是把自己孤悽的情感熔鑄在孤雁身上了,從而構成一個統一的藝術整體,讀來逼真動人。誠如近人俞陛雲所說:“如莊周之以身化蝶,故入情入理,猶詠鴛鴦之‘暫分煙島猶回首,只渡寒塘亦並飛’,替鴛鴦着想,皆妙入毫顛也。”(《詩境淺說》)這兩者意境是頗爲相似的。
頸聯“渚雲低暗度,關月冷相隨”,是承頷聯而來。寫孤雁穿雲隨月,振翅奮飛,然而仍是隻影無依,淒涼寂寞。“渚雲低”是說烏雲逼近洲渚,對孤雁來說,便構成了一個壓抑的、恐怖的氛圍,孤雁就在那樣慘澹的昏暗中飛行,令人擔憂。這時作者是在注視並期望着孤雁穿過烏雲,脫離險境。這一句寫想象中孤雁的行程,雖非目力所及,然而“望盡似猶見”,傾注了對孤雁自始至終的關心。這兩句中“低”字和“冷”字用得好。月冷雲低,襯托着形單影隻,就突出了行程的艱險,心境的淒涼;而這都是緊緊地扣着一個“孤”字。唯其孤,才感到雲低的可怕;唯其只有冷月相隨,才顯得孤單淒涼。
詩篇的最後兩句,寫了詩人的良好願望和矛盾心情。“未必逢矰繳,孤飛自可疑”,是說孤雁未必會遭暗箭,但孤飛總使人易生疑懼。從語氣上看,象是安慰之詞——安慰孤雁,也安慰自己;然而實際上卻是更加擔心了。因爲前面所寫的怕下寒塘、驚呼失侶,都是驚魂未定的表現,直到此處才點明驚魂未定的原因。一句話,是寫孤雁心有餘悸,怕逢矰繳。詩直到最後一句“孤飛自可疑”,才正面拈出“孤”字,“詩眼”至此顯豁通明。詩人飄泊異鄉,世路峻險,此詩以孤雁自喻,表現了他孤悽憂慮的羈旅之情。
這首詩字字珠璣,沒有一處是閒筆:一聯寫同伴歸盡,只有大雁獨自飛翔,寫“離羣”切題。二聯寫孤雁神態,先寫失羣原因,再寫失羣后的倉皇。三聯寫失羣的苦楚,儘管振羽奮飛,仍然是隻影無依,淒涼寂寞。四聯寫疑慮受箭喪生,表達詩人的良好願望和矛盾心情。餘音嫋嫋,回味無窮,可稱五律詩中的上品。
-
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析合集3篇
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析1原文:少年遊·離多最是宋代:晏幾道離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。細想從來,斷腸多處,不與今番同。譯文:離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。離別就...
-
淮村兵後原文翻譯及賞析(集合3篇)
淮村兵後原文翻譯及賞析1淮村兵後小桃無主自開花,菸草茫茫帶晚鴉。幾處敗垣圍故井,向來一一是人家。譯文及註釋譯文寂寞的一株小桃樹,沒人欣賞,默默地開着紅花。滿眼是迷離的春草,籠罩着霧氣,黃昏裏盤旋着幾隻烏鴉。一處處毀壞倒塌的矮牆,繚繞着廢棄的水井;這裏與那裏,...
-
錦瑟原文、翻譯、賞析5篇
錦瑟原文、翻譯、賞析1錦瑟錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當時已惘然。古詩簡介《錦瑟》是李商隱的代表作,堪稱最享盛名。詩題“錦瑟”,但並非詠物,不過是按古詩的慣例以篇首二...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...