蓮蓬人原文及賞析
原文:
蓮蓬人
[近現代]魯迅
芰裳荇帶處仙鄉,風定猶聞碧玉香。
鷺影不來秋瑟瑟,葦花伴宿露瀼瀼。
掃除膩粉呈風骨,褪卻紅衣學淡裝。
好向濂溪稱淨植,莫隨殘葉墮寒塘!
譯文及註釋:
譯文
以菱葉作衣荇莖爲帶的蓮蓬人,她如同純潔的少女居住在仙鄉。
即使秋風停止了,仍然散發着清香。
在秋風輕吹的時候,鷺鷥鳥早已飛逃遠方。
在寒露濃聚的深夜裏,只有潔白的蘆花伴她入夢鄉。
她洗淨了滑膩的脂粉,更顯露出品格的高尚。
她脫掉了過去濃豔的矯飾,卻換上了如今純樸的淡妝。
這正好告慰在天的濂溪先生,她仍然潔淨地挺立生長。
永遠保持淡雅絕塵的風采,不隨殘葉墜入冰冷污穢的荷塘。
註釋
蓮蓬:又名蓮房,是荷花謝後所結的果。因其挺生水際,飄逸高雅,風姿綽約,清香四溢,亭亭玉立如少女,故譽之爲“蓮蓬人”。
芰(jì):即菱,水生植物。裳:作衣裳,名詞動用。芰裳,以菱葉爲衣裙。語出屈原《離騷》:“制芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳。”荇(xìng):即荇菜,也是水生植物,帶:作帶子,亦爲名詞動用,意即以荇莖爲帶子。
風定:即風停。碧玉:青顏色的玉石,指蓮蓬潤綠而有光澤,如同美玉。
鷺(lù):鷺鷥,水鳥名,常棲水邊。瑟瑟:秋風聲,喻秋意蕭瑟。
葦:蘆葦。瀼瀼(ráng):露水很濃的樣子。
膩粉:舊時女子化妝的用品。呈:顯示。風骨:指正直者的不同於世俗的高尚品格和風采骨氣。
褪卻:即脫去。“紅衣”與“淡妝”都是婦女的裝束,前者喻濃豔華麗的裝飾,後者喻淡雅純樸的風姿。
濂(lián)溪:北宋理學家周敦頤的別號:週一生酷愛蓮花,並着有《愛蓮說》名篇。稱:稱道,告慰。淨植,即潔淨地挺立着。
殘葉:深秋時殘敗的荷葉。寒塘:指秋時殘葉沉沒,冰冷污穢的荷塘。
賞析:
這是一首借物寓情、託物言志的詩作。作者透過對蓮蓬人“芰衣荇帶”的外貌裝束,“風定猶香’的內在神韻,卻紅衣、學淡妝的綽約風姿,亭亭淨植的正直風骨的敘寫,描繪了一幅栩栩如生的蓮蓬人的畫像,讚美了蓮蓬人“出污泥而不染”的高尚節操和迎着秋風淨植荷塘的抗爭品格。作者正是假借蓮蓬淡雅絕塵的特徵,寄託和體現自己對奴顏媚骨的鄙視,對美好理想的追求,更體現了作者敢於與世俗抗爭的精神。因此,全詩以詠蓮蓬爲形,以抒情懷爲本,正是作者立世爲人的自況自勉,標舉風骨的真實寫照,也是作者對他人的忠言警諫。
全詩可分爲四層。起聯側重述寫蓮蓬人的外表風姿:她以菱葉爲衣,以荇莖爲帶,居住仙鄉,清香不散,真是高潔雅緻,體現了作者對美好的理想境界的神往。頷聯側重述寫蓮蓬人的典型環境:秋風蕭瑟,鷺鷥遠飛,夜深露濃,蘆花伴宿,勾勒出一幅秋景的'畫面。這是作者另尋新路,獨立自持的寫照。頸聯側重述寫蓮蓬人的風骨神采。洗淨脂粉,脫去矯飾,換上淡妝,更顯高雅別緻。是描其形,攝其神。這既是對蓮蓬人改紅妝爲淡妝的實寫,又是作者與世抗爭的虛寫。尾聯側重抒發作者的勸諫之情:蓮蓬亭亭淨植,迎秋風,鬥秋雨,沐秋露,不隨殘葉墜荷塘,永“呈風骨”。作者勸諫他人勿與鄙俗之輩同流合污,永葆獨立挺拔的本色。全詩至此,情感愈真,格調愈高,意境愈深。
這首詩透過對寒秋淒涼的荷塘上仍直立水際的蓮蓬美好形象的描繪,借物寓情,抒發詩人淡雅絕塵、高標淨植的人格理想。擬人的手法,脫俗的妙思,寄託着純潔的精神境界,顯示出崇高的品格追求。
-
杭州春望原文、翻譯、賞析
杭州春望原文、翻譯、賞析1原文望海樓明照曙霞,護江堤白踏晴沙。濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。紅袖織綾誇柿蒂,青旗沽酒趁梨花。誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。譯文杭州城外望海樓披着明麗的朝霞,走在護江堤上踏着鬆軟的白沙。呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
小石城山記原文翻譯及賞析4篇
小石城山記原文翻譯及賞析1原文:自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得;其一少北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠。其上爲睥睨、樑欐之形,其旁出堡塢,有若門焉。窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環之可上,望甚遠,無土壤而生嘉...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...