點絳脣閒倚胡牀翻譯賞析
《點絳脣·閒倚胡牀》作者爲宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
閒倚胡牀,庾公樓外峯千朵。與誰同坐。明月清風我。
別乘一來,有唱應須和。還知麼。自從添個。風月平分破。
【前言】
《點絳脣·閒倚胡牀》是北宋文學家蘇軾所作的一首詞。此詞是蘇軾與好友袁公濟暢遊湖山時所作。上片詞人自述遊山玩水的寂靜心態,下片特寫與袁公濟暢遊的獨特享受。全詞運用了敘述與描寫、寫實與用典等渲染之筆,盡情抒發了與好友暢遊湖山的快樂。
【註釋】
⑴點絳脣:詞牌名。
⑵閒倚胡牀:閒着無事坐於胡牀。閒:指辦公之餘。倚:坐靠。
⑶庾公樓:杜甫《秋日寄題鄭盟湖上亭》:“池要山簡馬,月靜庾公僂。”用東晉庾亮(公元289-340年)在武昌乘月登南樓典故。
⑷別乘:漢朝稱郡守的副手爲別駕,別:另外。郡守乘車出行。副手乘另外的車跟隨,所以叫別駕。“乘”也是駕車之意,宋代通判(知州事的副手)相當漢代別駕。這裏“別乘”當指袁轂。
⑸風月平分破:享受美景,你和我各一半。
【翻譯】
閒着無事就靠坐着胡牀,從庾公樓的窗子朝外望去,只見諸峯如千朵鮮花開放。和哪個一同倚坐?明月、清風、我(或他)。別駕通判一來,有唱自然有和,酬唱贈答。你還了解嗎?深悉嗎?自從你的到來,那江上清風、山間明月的享受,自然是你我各一半了。
【賞析】
詞的上片,詞人自述遊山玩水的寂靜心態。“閒倚胡牀,庾公樓外峯千朵”,從室內視角攝起的兩個鏡頭,一爲詞人自己的閒適倚牀的風姿。“閒”字突出了東坡的寂靜舒坦的心態;“倚”字描繪了坐靠“胡牀”的`美姿。二爲朝窗外望,只見“庾公樓外”的山峯重疊美景。山外青山樓外樓,宛如花開萬朵,全部微縮在“窗含”的鏡頭中,美麗極了。這是杭州的典型山光。“與誰同坐,明月清風我”,鏡頭轉到室外。開句用設問的方式,強調無有同玩、同坐的生活空間。“惟江上之清風,與山問之明月,耳得之而爲聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也”(東坡《赤壁賦》),遺憾的只能陪伴着“我”。整個上片人格化、自然化和諧統一,突現了東坡那種身心幽閒、曠然天真、瀟灑自然,與大自然爲伍的綽綽風姿。“與誰同坐,明月清風我”,不僅富有“舉杯邀明月,對影成三人”(李白《月下獨酌》)的神韻,而且爲下片的“吾與子之所共食”風月的意境作了對襯性的鋪墊。
詞的下片,特寫與袁公濟暢遊湖山的獨特享受。“別乘一來,有唱應須和”,敘述賓主唱和贈答。是時詞人知杭州,袁公濟悴杭州。正當詞人獨自“閒倚胡牀”時,這位副使駕着車子來了,打破了詞人孤寂的沉悶世界,同遊杭州湖山,“相得甚歡”,唱和詩詞。“還知麼,自從添個,風月平分破”,進深一層,與上片對應,道出湖山之樂就在於袁公濟的到來,打破了東坡的沉寂感,獲得了情感上和語言上的共鳴,凝聚到一點就是:清風、明月,我們平均地享受吧,是畫龍點睛之筆。整個下片,詞人與袁公濟的遊山玩水、唱和贈答,濃縮了人生之精華,大地之靈氣。遊玩之樂,其樂無窮。
全詞,運用了敘述與描寫、寫實與用典、對襯與渲染之筆,盡情抒發了東坡知杭州時與友暢遊湖山之樂。那“樓外峯千朵”,“明月清風我”,“風月平分破”,如畫一般,沁人心脾。凡是與大自然打成一片,永葆自然青春的,大自然將賦予他藝術的美妙的人生。
-
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析合集3篇
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析1原文:少年遊·離多最是宋代:晏幾道離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。細想從來,斷腸多處,不與今番同。譯文:離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。離別就...
-
淮村兵後原文翻譯及賞析(集合3篇)
淮村兵後原文翻譯及賞析1淮村兵後小桃無主自開花,菸草茫茫帶晚鴉。幾處敗垣圍故井,向來一一是人家。譯文及註釋譯文寂寞的一株小桃樹,沒人欣賞,默默地開着紅花。滿眼是迷離的春草,籠罩着霧氣,黃昏裏盤旋着幾隻烏鴉。一處處毀壞倒塌的矮牆,繚繞着廢棄的水井;這裏與那裏,...
-
錦瑟原文、翻譯、賞析5篇
錦瑟原文、翻譯、賞析1錦瑟錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當時已惘然。古詩簡介《錦瑟》是李商隱的代表作,堪稱最享盛名。詩題“錦瑟”,但並非詠物,不過是按古詩的慣例以篇首二...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...