《廢琴·絲桐合爲琴》翻譯賞析
絲桐合爲琴,中有太古聲。
古聲澹無味,不稱今人情。
玉徽光彩滅,朱弦塵土生。
廢棄來已久,遺音尚泠泠。
不辭爲君彈,縱彈人不聽。
何物使之然,羌笛與秦箏。
【註釋】
“絲桐合爲琴,中有太古聲。”
是言制琴之材,以絲桐制琴。並言琴起源於上古之時,又悠遠滄桑之聲。
“古聲淡無味,不稱今人情。”
琴聲淡雅,而世人多好繁曲淫聲,故知音稀少。
“玉徽光彩減,朱弦塵土生。”
玉徽、朱弦,此處皆代琴。玉徽的光彩褪盡,朱弦也已是落了一層灰土。早已經沒有人去彈奏她們了。
“廢棄來已久,遺音尚泠泠。”
黃鐘譭棄,瓦釜雷鳴,中古以下,聖樂多廢。遺音泠泠則言其尚有傳承。
“不辭爲君彈”者,琴爲禮器,不可輕率,不可妄作。
“縱彈人不聽”者,曲高和寡也,世俗之人,不識亦不好。
(羽按:泠泠弦上聲,自彈還自聽,寧向山間月,莫對世上人。)
“何物使之然,羌笛與秦箏。”
釋其原因,都是因爲羌笛秦箏這些俗樂也。
【鑑賞】
雖然在當時的社會,古琴受到冷落,但是在文化圈內的'古琴音樂仍顯生氣盎然。他們以極大的耐心與毅力來堅持正聲,使人能聽正聲,喜歡雅音。白居易就是借古琴之勢來寓意自己在這個朝局中的地位。君王不正視聽,偏好奸妄。以致儒雅博學的人才“光彩減”,“塵土生”。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
春雨原文翻譯及賞析10篇
春雨原文翻譯及賞析1原文:春雨[唐代]李商隱悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。譯文及註釋:譯文新春時節,我身披白衫悵然地臥在牀上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。隔着...
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
題紅葉原文翻譯及賞析
題紅葉原文翻譯及賞析1原文流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流動的河水爲何急急流去,我在深深的皇宮裏整日清閒空虛。感謝勤勞的紅葉,到了皇宮外面要好好的享受自由自在的生活。賞析詩的前兩句「流水何太急,深宮盡日閒」,妙在只責問流水太急,訴說...