博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

介之推不言祿原文閱讀及翻譯

古籍2.06W

原文閱讀:

介之推不言祿原文閱讀及翻譯

晉侯賞從亡者,介之推不言祿,祿亦弗及。

推曰:“獻公之子九人,唯君在矣。惠、懷無親,外內棄之。天未絕晉,必將有主。主晉祀者,非君而誰?天  實置之,而二三子以爲己力,不亦誣乎?竊人之財,猶謂之盜,況貪天之功以爲己力乎?下義其罪,上賞其奸,上下相蒙,難與處矣。”其母曰:“盍亦求之?以  死,誰懟?”對曰:“尤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何?”對曰:“言,身之文也。身將隱,焉用文之?是求顯也。”其  母曰:“能如是乎?與汝偕隱。”遂隱而死。

晉文公求之不獲,以綿上爲之田,曰:“以志吾過,且旌善人。”

翻譯譯文或註釋:

晉文公賞賜跟從他逃亡的人,介之推不談爵祿,爵祿也沒有輪到他。

介之推說:“獻公的兒子九人,只有國君在世了。惠公、懷公沒有親人,國內外都厭棄他們。上天沒有斷絕晉  國的後嗣,一定會有君主。主持晉國祭祀的人,不是國君是誰?實在是上天立的他,而那幾個人以爲是自己的功勞,不是騙人嗎?盜竊別人的財物,還叫他做小偷,  何況竊取上天的'功勞當作自己的功勞呢?下面的人讚美他們的罪過,上面的人獎勵他們的欺詐,上下相互欺騙,就難以和他們相處了。”他的母親說:“何不也去請  求爵祿?就這樣死了,怨誰?”介之推回答說:“明知是錯誤而效法它,罪過更要加重了。而且我發出過怨言,不吃國君的俸祿。”他的母親說:“也要讓國君知道  這件事,怎麼樣?”介之推回答說:“言語,是身上的裝飾品。身子將要隱藏,哪裏還要用盲語去裝飾它?這樣做,就是爲了顯露自己了。”他的母親說:“能夠象  你說的這樣去做嗎?我和你一塊兒隱居。”於是母子倆隱居到死。

晉文公尋找他沒有找到,就以綿上作爲介之推的封地,說:“以此銘記我的過失,並且表彰善良的人。”