博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

黃牛灘文言文翻譯註釋和賞析

古籍3.22W

《黃牛灘》選自《水經注》。其書名爲註釋《水經》,實則以《水經》爲綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺蹟,人物掌故,神話傳說等,是我國古代最全面,最系統的綜合性地理著作。下面小編爲大家帶來黃牛灘文言文翻譯註釋和賞析,希望大家多多閱讀!

黃牛灘文言文翻譯註釋和賞析

文言文

江水又東,逕黃牛山下,有灘名曰黃牛灘。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,色如人負刀牽牛,人黑牛黃,成就分明。既人跡所絕,莫得究焉。此巖既高,加以江湍紆迴,雖途徑信宿,猶望見此物。故行者謠曰:“朝發黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故。”

江水又東,經狼尾灘,而歷人灘。袁山鬆曰:“二灘相去二里。人灘水至俊俏,南岸有青石,夏沒冬出,其石嵌崟,數十步中,悉作人面形,或大或小,其分明者,鬚髮皆具,因名曰‘人灘’也。”

翻譯

江水又向東流去,經過黃牛山,山下有一座灘,名叫黃牛灘。南岸層層的山嶺聳立着,最遠的高山上有一塊岩石,像是人拿着刀,牽着牛,人是黑色的,牛是黃色的,輪廓較爲分明;這個地方人跡罕至,沒有誰能親自探究。這塊岩石本來已經很高了,再加上江水迂迴曲折,即使路上過了兩夜,還能望見這東西。所以過路人的歌謠說:“早晨從黃牛山動身,晚上還在黃牛山過夜。過了幾天幾夜,黃牛山看起來還是原來一樣。”

江水又向東流,經過狼尾灘,又經過人灘。袁山鬆(晉朝著名文人)說:“這兩個岸灘相距二里遠。人灘,江水非常湍急。江的南岸有許多青色的大石,夏天被水淹沒冬天露出來,這些石頭,有好幾十步(步:古時長度單位)遠,都是人臉的形狀,有的大有的小;那些紋絡清晰的,頭髮鬍子都能分辨出來:因此叫做“人灘”。

註釋

(1)徑:經過。

(2)既:極,很。

(3)信宿:連宿兩夜,兩個晚上。

(4)信:再宿叫信,住兩夜。

(5)宿:停止,留住,住下。

(6)紆:彎曲,繞彎。

(7)負:背。

(8)東:向東。

(9)朝:早晨。

(10)遙:歌謠。

賞析

1、歌謠中的三個“黃牛”分別指代什麼?

答:第一個和第三個“黃牛”指代“高崖間石”。第二個“黃牛”指代黃牛灘。

2、本文文字圍繞哪兩個來寫的'?

答:作者在寫南岸山石時是從哪兩個方面進行描繪的?寫出原文中的語句。本文文字圍繞黃牛灘和南岸山石來寫的。從形狀(如人負刀牽牛)和顏色(人黑牛黃)兩方面進行描繪。

3、本段文字對奇形山石描寫的作用是什麼?

答:增加文章趣味性,另外使人們對三峽的景物產生嚮往之情。

4、篇末引用歌謠是爲了說明文中的哪句話?

答:爲了說明“此巖既高,加以江湍紆迴,雖途經信宿,猶望見此物”

5、作者寫水抓住了什麼特點?

答:抓住了水流湍急這一特徵。正面描寫:“江湍紆迴”,“水路紆深”。側面描寫:“故行者謠曰:‘朝發黃牛,暮宿黃牛;三朝三暮,黃牛如故。’”,“回望如一矣”。

作者簡介

酈道元(約470—527),字善長,北魏范陽郡涿縣(今河北省涿州市)人,北魏平東將軍、青州刺史、永寧侯酈範之子,我國著名地理學家、散文家。