博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《送四鎮薛侍御東歸》原文註釋及翻譯鑑賞

古籍2.79W

《送四鎮薛侍御東歸》作者爲唐朝文學家岑參,其古詩全文如下:

《送四鎮薛侍御東歸》原文註釋及翻譯鑑賞

相送淚沾衣,天涯獨未歸。

將軍初得罪,門客復何依。

夢去湖山闊,書停隴雁稀。

園林幸接近,一爲到柴扉。

前言:

《送四鎮薛侍御東歸》是唐代詩人岑參的作品。此詩剖析了詩人自己的哀傷,先言送別時的`孤獨之苦,次言主帥“得罪”、無所倚靠之恨,再言重山阻隔、音信南通之悲,最後言摯友遠去之哀。詩中充滿着孤單之情與漂泊之意。

註釋:

1、四鎮:即安西四鎮:龜茲、焉耆、于闐、疏勒。薛侍御:生平不詳。

2、門客:僚屬,此處爲詩人自指。

3、書:書信。

4、隴雁:飛越隴山傳遞家書的大雁。相傳大雁善傳書信。——典出《漢書·蘇武傳》

5、柴扉:柴門,這是岑參自指己家。

翻譯

我送你東歸,相別之時,淚水沾溼了衣襟戍守天涯的人只我一個沒有迴歸。封將軍兵敗被削官,我又將依靠誰呢?夢裏來到一片湖水山光十分開闊之處,家書寫好了,卻難覓憑寄的大雁。幸好你我兩家庭院鄰近,你如今回去正好順路幫我捎份家書。

鑑賞

這首詩作於公元755年(天寶十四年)或756年(天寶十五年),封常清兵敗削官之後,詩人感到更加孤單,無所依靠,因而詩中多漂泊之意。

當時,安史之亂初起,天下爲之騷動,邊塞也不得安寧。在此人心惶惶之際,久居塞外的詩人自然黯然神傷,更兼送友東歸,孑然自處,因此說“相送淚沾衣,天涯獨未歸”。詩人供職封常清幕府頗見任用,可是如今封常清兵敗洛陽,被削去官職,詩人不由有物傷其類、痛失知己之感,故曰“將軍初得罪,門客復何依”,覺得無所依傍,孤單伶仃。“夢去湖山闊,書停隴雁稀。”意即路途遙遠,資訊難通,愁鬱之情無可排遣。“園林幸接近,一爲到柴扉”兩句是詩人強自安慰之語,實則是心傷故人遠去後,自己將更加孤獨,思鄉之情將更加濃烈。全詩言辭凝滯,愁腸百結。讀來感人肺腑,令人滿目悽然。