《蔡邕被害》原文註釋及參考譯文
太尉馬日磾(dī)謂允①日:“伯喈②曠世逸才,多識漢事,當續書後史,爲一代大典③;而所坐至微,迭之,無乃失人心乎!允日:“昔武帝不殺司馬遷,使作謗書流於後世。方今國祚④中衰,戎馬在郊,不可令佞臣執筆在幼主⑤左右,既無益聖德,復使吾黨蒙其訕議。”日磾退而告人曰:“王公其無後乎!善人,國之紀⑥也;製作,國之典也;滅紀廢典,其能久乎!”邕遂死獄中。 (選自《資治通鑑》卷六十)
[註釋]
①允:王允。伯喈(jiē):即蔡邕,東漢末年人,精通文史曆法,屢上書言弊政,爲王允所殺。③典:典籍。④國祚:國運、國福。⑤幼主:指漢靈帝,時年幼。⑥紀:綱紀。
[文化常識]“太尉”及其他。秦以前中央職官較複雜。秦始皇統一天下後,中央設丞相(掌握政務)、太尉(掌管軍隊)、御史大夫(掌管監察)。漢朝基本上沿襲秦制。上文所說的馬日磾,即任太尉,而王允時任司徒(東漢後期改丞相爲“大司徒”)。他們均爲朝中高官。
[閱讀練習]
1.解釋:①逸——②佞一——③訕——④其——
2.翻譯:①所坐至微,誅之,無乃失人心乎!②王公其無後乎
參考答案
1.①超出 ②花言巧語 ③毀謗 ④難道
2.①所犯的罪極小,要殺他,恐怕要失去人心的吧! ② 王允大概要斷子絕孫了!
參考譯文
太尉馬日磾對王允說:“蔡邕(伯喈)是曠世奇才,對漢朝的史事典章瞭解很多,應當讓他完成史書,這將是一代大典。而且他所犯的罪是微不足道的,殺了他,豈不讓我們失人心嗎!”王允說:“從前(漢)武帝不殺司馬遷,結果使得他所作的誹謗漢朝的'《史記》流傳後世。如今國運衰弱,邊境的戰火不斷,不能讓奸佞之臣在年幼的君主身邊撰寫史書,這既無益於皇帝的聖德,還會使我們這些人受到(蔡邕)的誹謗和譏諷。”馬日磾退出後,對別人說:“王允不會有後代了!善人是國家的楷模,史著是國家的經典。毀滅楷模,廢除經典,國家如何能夠長久?”於是,蔡邕就死在獄中。
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
早梅原文翻譯及賞析合集10篇
早梅原文翻譯及賞析1早梅早梅發高樹,迥映楚天碧。朔風飄夜香,繁霜滋曉白。欲爲萬里贈,杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠客?古詩簡介《早梅》,是中唐詩人柳宗元的一首五言古詩。詩中借對梅花在嚴霜寒風中早早開放的風姿的描寫,表現了自己孤傲高潔的品格和不屈不撓的鬥...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...