《瑤華》翻譯及賞析
《瑤華》出自宋詞三百首,作者爲宋朝詩人周密,其古詩全文如下:
朱鈿寶玦,天上飛瓊,比人間春別。江南江北,曾未見、漫擬梨雲梅雪。淮山春晚,問誰識,芳心高潔?消幾番、花落花開,老了玉關豪傑。
金壺剪送瓊枝,看一騎紅塵,香度瑤闕。韶華正好,應自喜、初識長安蜂蝶。杜郎老矣,想舊事、花須能說。記少年、一夢揚州,二十四橋明月。
【註釋】
①瑤華:吳文英創調。
②朱鈿寶玦:鈿,以金銀、玉貝鑲嵌的首飾;玦,帶一缺口的環形玉佩。
③漫擬:胡亂地比擬,隨意猜想。
④消幾番:經過幾次。
⑤玉關:玉門關,代指宋金對峙時的江淮邊關。
⑥一騎紅塵:杜牧《過華清宮絕句》“一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。”
⑦瑤闕:指皇宮。
⑧韶華:青春年華。
⑨杜郎:指杜牧。
【翻譯】
彷彿朱鈿和玉 。又宛如天上的仙葩,與人間的凡花迥然有別。從江南到江北,人們從未見過第二棵。只能空自把她想象成雲似的梨花,雪一般的寒梅。淮山一帶春天即將離去,試問誰能理解她的高潔?用得着幾次花開花落,便會空自老去。那些戍守邊關的'精英和豪傑。
看着剪下的瓊枝裝入金瓶,隨着快馬揚起的紅塵進入宮闕。那時她正是含苞初放的美好時節,應該暗自欣喜初遇京師裏的香蜂豔蝶。杜郎如今已經老去,料想往昔的風流韻事,花兒也能述說幾許。仍記得少年時節,揚州風光繁盛奇絕。那美麗多姿的二十四橋,輝映着一輪清清的明月。
【賞析】
這首詞吟詠揚州后土祠瓊花,似別有寄託。開頭寫瓊花顏色、姿態,以花喻宋亡後守節之士。但又爲豪傑之士的衰老而感到悲哀。下闋“金壺”數句,寫瓊花當年曾得到朝廷特別賞識,花開燦爛,送到京城,使得滿城蜂蝶興奮迷亂。“杜郎老矣”數句,流露出對往日生活的追憶,暗示出遺民不忘本朝的高尚節操。
-
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析1武帝求茂才異等詔劉徹〔兩漢〕蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可爲將相及使絕國者。譯文要建立不同一般的事業,必須依靠特殊的...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...
-
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析1導讀:《塞鴻秋·潯陽即景》是元代散曲家周德清的作品。此曲寫潯陽江邊清秋晚景,詞采俊茂,音節流暢;設喻貼切,形象逼真。通篇用比喻,想象豐富,筆力雄放,確乎“如玉笛橫秋”。塞鴻秋·潯陽即景周德清長江萬里白如練,淮山數點青如澱。江帆...
-
偶書原文及賞析
原文日出扶桑一丈高,人間萬事細如毛。野夫怒見不平處,磨損胸中萬古刀。翻譯譯文每天太陽從東方升起的時候,人世間紛繁複雜多如牛毛的事便開始一件件發生。很多不平之事發生在周圍,心裏充滿了憤怒,於是不斷對它們進行抨擊,但不平事太多,多得把胸中那把與不平之事相抗爭...