重別薛華原文翻譯及賞析
原文:
明月沉珠浦,秋風濯錦川。
樓臺臨絕岸,洲渚亙長天。
旅泊成千裏,棲遑共百年。
窮途唯有淚,還望獨潸然。
譯文
明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷着能把錦緞洗得更好看的錦江。
這分別的地方,有樓臺,緊靠着又高又陡的江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。
旅途飄泊,現在要以千里計數了;而悽悽惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。
眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。
註釋
沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。
濯(zhuó)錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮豔,濯於他水,則錦色暗淡,故稱。
絕岸:陡峭的江岸。洲渚(zhǔ):水中小塊的陸地。
亙(gèn):綿延。
長天:遼闊的天空。
旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。
棲遑(xī huáng):同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。
潸(shān)然:流淚。
賞析:
這首詩的創作特點是隨心而發,直抒胸臆。面對好友,詩人鬱積在心頭的憤懣悽苦,傾瀉無遺。
詩的首聯不僅寫出時間、地點,還暗含了自己的`不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發光。
第二聯直接寫眼前景物,視線由近及遠,極爲開闊。秋天的江水如同酈道元《水經注》中描繪的景象:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”淒涼悲苦之情由景而生。
第三聯很自然地過渡到抒情,面對滔滔江水,詩人產生旅泊千里、棲遑百年的感覺,李煜的詞句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(《虞美人》)是最好的概括。
最後一聯,詩人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,只有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩中反映出沛王府放逐事件對王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠去,淒涼悲苫、憂鬱彷徨的王勃開始出現。
此詩寫景浩蕩開闊,抒情真實自然,借景傳情,景中見情。
重別薛華原文翻譯及賞析2
重別薛華
明月沉珠浦,秋風濯錦川。
樓臺臨絕岸,洲渚亙長天。
旅泊成千裏,棲遑共百年。
窮途唯有淚,還望獨潸然。
翻譯
明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷着能把錦緞洗得更好看的錦江。
這分別的地方,有樓臺,緊靠着又高又陡的江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。
旅途飄泊,現在要以千里計數了;而悽悽惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。
眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。
註釋
沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。
濯錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮豔,濯於他水,則錦色暗淡,故稱。
絕岸:陡峭的江岸。
洲渚:水中小塊的陸地。
亙:綿延。
長天:遼闊的天空。
旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。
棲遑:同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。
潸然:流淚。
創作背景
此詩是咸亨元年(670)詩人在蜀中與薛華再次分別時所作。
鑑賞
這首詩的創作特點是隨心而發,直抒胸臆。面對好友,詩人鬱積在心頭的憤懣悽苦,傾瀉無遺。
詩的首聯不僅寫出時間、地點,還暗含了自己的不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發光。
第二聯直接寫眼前景物,視線由近及遠,極爲開闊。秋天的江水如同酈道元《水經注》中描繪的景象:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”淒涼悲苦之情由景而生。
第三聯很自然地過渡到抒情,面對滔滔江水,詩人產生旅泊千里、棲遑百年的感覺,李煜的詞句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(《虞美人》)是最好的概括。
最後一聯,詩人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,只有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩中反映出沛王府放逐事件對王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠去,淒涼悲苫、憂鬱彷徨的王勃開始出現。
此詩寫景浩蕩開闊,抒情真實自然,借景傳情,景中見情。
-
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
白雲泉原文、翻譯及賞析
白雲泉原文、翻譯及賞析1白雲泉天平山上白雲泉,雲自無心水自閒。何必奔衝山下去,更添波浪向人間。翻譯太平山上的白雲泉清澈可人,白雲自在舒捲,泉水從容奔流。白雲泉啊,你又何必衝下山去,給原本多事的人間在添波瀾。註釋白雲泉:天平山山腰的清泉。天平山:在今江蘇省蘇...