周敦頤傳原文及翻譯
導語 : 周敦頤又名周元皓,原名周敦實,字茂叔,諡 號元公,北宋道州營道樓田堡(今湖南省道縣)人,世稱濂溪先生。下面是小編整理的周敦頤傳原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
周敦頤,字茂叔,道州營道人。原名敦實,避英宗諱改焉。以舅龍圖閣學士鄭向任,爲分寧主簿。有獄久不決,敦頤至,一訊立辨。邑人驚曰:“老吏不如也。”部使者薦之,調南安軍司理參軍。有囚法不當死,轉運使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,衆莫敢爭,敦頤獨與之辨,不聽,乃委乎版歸,將棄官去,曰:“如此尚可仕乎!殺人以媚人,吾不爲也。”逵悟,囚得免。
移郴之桂陽令,治績尤著。郡守李初平賢⑸之,語之曰:“吾欲讀書,何如?”敦頤曰:“公老無及矣,請爲公言⑹之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分寧獄者,吾屬⑺得所訴矣。”富家大姓、黠吏惡少,惴惴焉不獨以得罪於令爲憂,而又以污穢善政爲恥。歷合州判官,事不經手,吏不敢決。雖⑻下之,民不肯從。部使者趙抃惑於譖⑼口,臨之甚威,敦頤處之超然。通判虔州,抃守虔,熟視其所爲,乃大悟,執其手曰:“吾幾失君矣,今而後乃知周茂叔也。”熙寧初,知郴州。用抃及呂公著薦,爲廣東轉運判官,提點刑獄,以冤澤物爲己任,刑部不憚勞苦雖癉癘險遠,亦緩視徐按。以疾求知南康軍。抃再鎮蜀,將奏用之,未及而卒,年五十七。
翻譯:
周敦頤,字茂叔,道州營道人(今湖南省道縣),原名叫敦實,因爲避諱宋英宗趙曙的名字(趙曙原名宗實)而改名叫敦頤。因爲當時擔任龍圖閣學士的舅舅鄭尚的推薦,擔任了分寧縣(今江西省修水縣)的主簿。當時分寧縣有個案子拖了很久都得不到公正判決,周敦頤到了以後只審訊了一次就把事情的責任劃分清楚了,縣裏的人說:“連那些判決經驗豐富的老吏也比不上這小夥子啊。”部使者(巡查地方的使者,)調他到南安(今福建省泉州南安市)擔任軍司理曹參軍(類似於今天的地方法院院長)。當時有個囚犯按法律規定不用判死罪,但轉運使(主管運輸事務的中央或地方官,相當於今天的交通運輸局)王逵想重判,王逵是個殘酷兇悍的官吏,沒有人願意和他爭,周敦頤一個人和他爭辯,王逵不聽,周敦頤就扔下笏板回了家,打算辭官,並且說:“像這樣還出來做什麼官呀,靠殺人的做法來博取政績,取悅上級,這樣的行爲我做不到。”王逵聽到這樣的`說法,明白過來自己的處理不對,這個囚犯才免於一死。
周敦頤後來改任郴州桂陽縣縣令(今湖南省郴州市桂陽縣),政績顯著,當時的郴州知州李初平看敬重周敦頤,曾問周敦頤:“我打算多讀些書,你有什麼好建議嗎?”,周敦頤說:“您年紀大了,讓我來給您講講吧。”兩年後,李初平果然感覺有收穫。周敦頤後來調任南昌(今江西省南昌市)知縣,當地的老百姓說:“新來的知縣就是以前審理分寧縣那件疑案 的人,這下子我們就不怕打官司了。”但是當地的那些橫行不法的大富人家、地方好強,衙門裏那些狡猾貪婪的小吏、惡少都揣揣不安,害怕得罪了這位剛正不阿的新知縣,(而在經過周敦頤教育後,)這些人認識到過去的錯誤,而且以玷污清廉的政治爲恥辱了(就是說地方豪強經過周敦頤的教育,變得遵紀守法了)。 周敦頤擔任合州(今重慶市合川市)通判後,事情不經他的手,下面的人不敢做決定,即使交下去辦,老百姓也不聽從。部使者趙抃被一些謊言迷惑,認爲周敦頤是個虛僞的人,對周的態度很不哦,周敦頤也不過多解釋,處之泰然。後來,周敦頤當了虔州(今江西省贛州市)通判,趙忭是虔州的知州,趙忭與他接觸多了,經過仔細觀察,瞭解了他的爲人,才明白當初是自己錯怪了周敦頤,趙忭握着周敦頤的手道歉,說:“我差點失去了和你這樣的人做朋友的機會,從今以後,我算是瞭解你的爲人了。”
熙寧初年,周敦頤擔任郴州的知州。因爲趙抃和呂公著的推薦,被任命爲廣東轉運判官,提點刑獄,他以平反昭雪爲自己的使命,不辭辛苦的巡視自己管轄的地區,即使是 偏遠地區,也要慢慢的視察。後來,因爲病重,實在不能堅持,才請求調任南康軍的的知軍(“軍”是宋代縣以上的一個行政區域,一般設在衝要之地,一個軍等於一個州或府,直轄於路。南康軍大致在今天的江西九江一帶,治所在今江西星子縣)。趙抃第二次擔任成都知府時,打算奏請皇帝重用他,還沒有來得及敦頤就死了,享年五十七歲。
-
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
白雲泉原文、翻譯及賞析
白雲泉原文、翻譯及賞析1白雲泉天平山上白雲泉,雲自無心水自閒。何必奔衝山下去,更添波浪向人間。翻譯太平山上的白雲泉清澈可人,白雲自在舒捲,泉水從容奔流。白雲泉啊,你又何必衝下山去,給原本多事的人間在添波瀾。註釋白雲泉:天平山山腰的清泉。天平山:在今江蘇省蘇...