魏書王肅傳原文及翻譯
《魏書》是北齊人魏收所著的一部紀傳體斷代史書,是二十四史之一,該書記載了公元4世紀末至6世紀中葉北魏王朝的歷史。以下是小編整理的關於魏書王肅傳原文及翻譯,歡迎閱讀。
魏書·王肅傳
原文:
王肅,琅邪臨沂人。肅少而聰辯,涉獵經史,頗有大志。仕蕭賾,歷著作郎、太子舍人、祕書丞。肅自謂《禮》《易》爲長,亦未能通其大義也。父奐及兄弟併爲蕭賾所殺,肅自建業來奔。
高祖幸鄴,聞肅至,虛襟待之,引見問故,甚哀惻之。遂語及爲國之道肅陳說治亂深會帝旨高祖嗟納之促席移景不覺坐之疲淹也。因言蕭氏危滅之兆,可乘之機,勸高祖大舉。高祖器重禮遇日有加焉,或屏左右相對談說,至夜分不罷。肅亦盡忠輸誠,無所隱避。尋除輔國將軍,賜爵開陽伯;肅固辭伯爵,許之。
二十年七月,高祖以久旱不雨,輟膳三旦,百僚詣闕,引在中書省。高祖在崇虛樓,遣舍人問何爲而來。肅對曰:“伏承陛下輟膳已經三旦,羣臣焦怖,不敢自寧。臣聞堯水湯旱,自然之數,須聖人以濟世,不由聖以致災。”高祖遣舍人答曰:“昔堯水湯旱,賴聖人以濟民,朕雖居羣黎之上,今日之旱,無以救恤,應待立秋,克躬自咎。”是夜澍雨大降。
高祖伐淮北,令肅討義陽,未克,而蕭鸞遣將裴叔業寇渦陽。劉藻等救之,爲叔業所敗。肅表求更遣軍援渦陽,高祖得表覽之憮然,曰:“當以藻等銳兵新敗於前,事往勢難故也。今日之計,唯作必克之舉。”肅乃解義陽之圍,以赴渦陽,叔業乃引師而退。以破裴叔業功,進號鎮南將軍,封汝陽縣開國子,食邑三百戶。
高祖崩,遺詔以肅爲尚書令,與咸陽王禧等同爲宰輔,徵肅會駕魯陽。肅至,遂與禧等參同謀謨。禧兄弟並敬而暱之,上下稱爲和輯。唯任城王澄以爲憾焉。每謂人曰:“朝廷以王肅加我上尚可。從叔廣陵,宗室尊宿,歷任內外,云何一朝令肅居其右也?”肅聞其言,恆降而避之。尋爲澄所奏劾,稱肅謀叛,言尋申釋。
肅頻在邊,悉心撫接,遠近歸懷,附者若市。清身好施,簡絕聲色,終始廉約,家無餘財。景明二年薨於壽春,年三十八。有司奏以肅忠心大度,詔諡宣簡。
(節選自《魏書·王肅傳》)
譯文:
王肅,琅邪臨沂人。王肅年少時聰穎善辯,廣泛閱讀經籍史書,有着遠大的志向。出仕蕭賾政權,歷任著作郎、太子舍人、祕書丞等職。王肅自稱《禮記》《易經》是自己的專長,也沒能通曉它的大義。他的父親王奐及兄弟都被蕭賾殺害,王肅從建業來投奔魏高祖。
高祖到了鄴城,聽說王肅到來,虛心接待他,召見他詢問歸順的原因,高祖很同情他的遭遇。於是又談到治國的策略,王肅陳說安定的策略,很切合皇帝的心意。高祖讚歎並採納了他的意見,促膝暢談到日影偏移,未感到久坐的疲勞和時間的長久。於是又趁機說到蕭氏有滅亡的先兆,有可以利用的機會,勸高祖南征。高祖對王肅的器重與優待每日都在增長,有時讓身邊的人退避與他對坐交談,到夜半不肯停止。王肅竭心盡力獻出誠心,沒有絲毫隱瞞。不久就被授予輔國將軍,賜爵開陽伯;王肅堅決辭謝伯爵之位,高祖答應了他。
二十年七月,高祖因爲長期乾旱沒有下雨,停止膳食三天,百官上朝,被帶到中書省。高祖在崇虛樓,派左右親近的人詢問百官爲什麼上朝。王肅回答說:“陛下停食已經三天了,羣臣焦急擔憂,不敢自己安寧。臣聽說堯時遇到過水災,湯時遇到過旱災,這是自然的規律,一定要等待聖人來救濟世人,卻不是因聖人的言行招致了災害。”高祖派左右親近的人回答說:“過去堯遇水災,湯遇旱災,依賴聖人才拯救了百姓,朕雖然位居萬民之上,今日的'旱災,無法補救撫卹,等待立秋以後,朕一定反思自責。”當晚就降下了大雨。
高祖討伐淮北,命令王肅討伐義陽(蕭鸞),沒等攻克,蕭鸞便派遣將領裴叔業侵犯渦陽。劉藻等人去救援,被裴叔業打敗。王肅上表高祖請求另派軍援救渦陽。高祖拿到表章看後內心黯然,說:“應該是因爲劉藻等精兵剛剛失敗,王肅認爲戰事像前次一樣很難取勝的緣故(才上表)。今天的計策,只有作取勝的打算(才能成功)。”王肅於是解除義陽之圍,率軍奔赴渦陽,裴叔業於是領兵退去。王肅因爲打敗裴叔業的功勞,提拔爲鎮南將軍,被封爲汝陽縣開國子,給予三百戶的封地。
高祖去世,臨終下詔任命王肅爲尚書令,與咸陽王禧等一起任輔政大臣,徵召王肅至魯陽共同處理事務。王肅到魯陽後,就與王禧等一起參與謀劃。王禧兄弟都敬重而親近他,上下堪稱和睦。只有任城王澄認爲是憾事。常對別人說:“朝廷把王肅安置在我上面還可以,而堂叔廣陵,是宗室中年尊德高者,歷任內外要職,爲何突然讓王肅位居他的上面?”王肅聽到他的話後,常常降低身份迴避他。不久王肅被王澄奏章彈劾,說王肅謀反,誣告不久就被澄清了。
王肅多次駐紮邊塞,盡心竭力安撫外邦,遠近民衆歸順,依附他的人多得像集市上的人一樣。王肅自身清廉喜好施恩,不愛好聲色,始終廉潔簡樸,家中沒有多餘的財物。景明二年王肅在壽春去世,時年三十八歲。有司上奏認爲王肅忠心大度,皇帝下詔賜王肅諡號爲宣簡。
-
春雨原文翻譯及賞析10篇
春雨原文翻譯及賞析1原文:春雨[唐代]李商隱悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。譯文及註釋:譯文新春時節,我身披白衫悵然地臥在牀上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。隔着...
-
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析1原文邊城兒,生年不讀一字書,但知遊獵誇輕趫。胡馬秋肥宜白草,騎來躡影何矜驕。金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠郊。弓彎滿月不虛發,雙鶬迸落連飛髇。海邊觀者皆辟易,猛氣英風振沙磧。儒生不及遊俠人,白首下帷復何益!譯文看這些邊境線上長大...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析3篇
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析1原文:胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。譯文胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。註釋王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,...