楚辭《七諫·沉江》譯文
《楚辭》對整個中國文化系統有不同尋常的意義,特別是文學方面,它開創了中國浪漫主義文學的詩篇。下面是小編爲大家收集的'關於楚辭《七諫·沉江》譯文,希望能夠幫到大家!
想那歷史上的得失興亡,
看那羣小誤君禍國事樁樁。
堯與舜聖明仁義慈愛百姓,
後世人常稱頌永遠不忘。
齊桓公用小人死後國亂,
管仲耿介忠直美名傳揚。
晉獻公聽讒言被驪姬迷惑,
可憐那孝子申生慘遭禍殃。
徐偃王行仁義不備武裝,
楚文王心恐懼將其滅亡。
殷紂王暴虐無道身死國滅,
周得天下幸賴於呂望賢良。
武王效法古人施恩布惠,
封比干墓將其德昭示四方。
天下賢俊慕周德都來親附,
人才日增天下一心國力強。
法令嚴明治國之道好,
蘭芷縱在幽僻處也散馨香。
我苦惱羣小們對我嫉妒,
想箕子爲避難裝傻佯狂。
也想不貪忠名離鄉遠去,
怎奈心戀故國痛苦難當。
將蕙芷聯起來做成佩帶,
經過鮑魚店就失去芬芳。
正直之臣端正他的品行,
反遭讒人誹謗遭流放。
世俗之人改清潔爲貪邪,
伯夷寧願守節餓死首陽。
獨行廉潔啊雖不容於世,
日後叔齊終得美名揚。
層層烏雲遮得天昏地暗,
使得日月失去燦爛光芒。
忠臣堅貞欲進諫,
佞人在旁讒言誹謗。
就像百草至秋本該結實,
夜裏卻突然降下寒霜。
急疾的西風摧殘着生物,
秋風已起百草不得生長。
羣小結黨營私而妒害賢才,
賢良反孤立無援受損傷。
我心懷良策卻不被重用,
只好獨居巖穴棲身隱藏。
子胥伐楚功成卻遭讒毀,
可憐他被賜死屍首不葬。
世人見其狀紛紛從俗媚上,
正如草木隨風披靡成排成行。
誠信正直之臣身敗名毀,
虛僞諂佞之徒身顯名揚。
國家傾危君王才知追悔時已晚,
此時我竭盡忠心也難有迴天之功。
他們廢先王之法而不用,
一味貪求私利背離公正。
我願懷清白終不變節,
可惜我年壽未盡還年輕。
我要乘舟隨江遠去,
只望君王醒悟不再受欺矇。
哀痛忠直之言君王聽不進,
子胥被殺沉江令人傷情。
我願竭盡所聞陳述政事,
可君王他充耳不聞不採用。
君心常惑難與陳述政道,
他糊里糊塗不辨橫豎奸忠。
好聽邪佞之臣的虛言浮說,
致使國運斷絕難以久興。
放棄先聖法度而不施用,
背離正直方向導致危傾。
遭到憂患才知醒悟,
就像縱火秋草其勢已成。
君王失道已經自身難保,
還談什麼國家福禍吉凶。
衆奸佞相互勾結營私利,
忠士直臣何敢奢望國事昌隆!
君被邪惡薰染而不自知,
秋毫雖細但天天在成長。
車載輕物過多也會斷軸,
衆口誹謗使我罪孽加重。
我厭濁世願投湘沅之流水,
又怕屍身隨波東流難回程。
懷沙負石自沉江而死啊,
不忍心見君王被羣小欺矇。
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
詩人玉屑原文和翻譯
《詩人玉屑》是詩話集,南宋魏慶之著。下面是小編爲大家整理的關於詩人玉屑的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。原文節選歐陽修初謫滁山,自號“醉翁”,既老而衰且病,遂退於潁州,則又更號“六一居士”。客有問曰:“六一何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...