《周易》同人卦原文及翻譯
《周易》研究被稱爲“易學”,是一門高深的學問,下面是《周易》同人卦原文及翻譯,歡迎閱讀:
【原文】
(離下乾上同人]①:同人於野②,亨。利涉大川。利君子貞。
初九:同人於門③,無咎。
六二:同人於宗④,吝。
九三:伏戎於莽⑤,升其高陵(6),三歲不興(7)。
九四:乘其墉(8),弗克攻。吉。
九五:同人先號咷而後笑(9),大師克相遇。
上九:同人於郊,無悔。
【註釋】
①本卦的標題是同人。原經文卦象後沒有“同人”二字。同的意思是聚合,同人就是聚合衆人。由於“同人”二字出現的次數多,本卦用來作標題。全卦的內容專門講作戰打仗。②野:郊外。古時稱邑外爲郊,郊外爲野。③門:這裏指王門。古時遇到國家大事,常在王門前聚衆訓話、誓師、演練等。④宗:祭祖祖先的宗廟。⑤戎:軍隊。伏戎:把軍隊隱蔽起來。莽:茂密的樹林草叢。(6)高陵:高地。(7)三歲:三年,這裏指多年。興:舉,起,這裏指奪取。(8)乘:登上。墉(yong):城牆。(9)號咷(tao):嚎陶,大聲哭喊。
【譯文】
(同人卦):在郊外聚集衆人,吉利。有利於渡過大江大河。對君子有利的佔問。
初九:在王門前聚集衆人,沒有災禍。
六二:在宗廟聚集衆人,不吉利。
九三:把軍隊隱蔽在密林草叢中,並佔領了制高點,但卻長時間不能取勝
九四:登上敵方的`城牆,仍然沒有把城攻下。吉利。
九五:會集起來的衆人先大聲哭喊,然後歡笑,因爲大軍及時趕到,轉敗爲勝。
上九:在郊外聚集衆人沒有悔咎。
【解讀】
重大的事情需要反覆講,從各個角度講,講深講透,講精彩。戰爭就是這種事情之一。這一次不講道理如何,不講戰爭與其它諸事的關係如何,也不講戰爭謀略,而是記述作戰打仗的真實經過。從戰前的儀式、誓師,到伏擊戰、攻堅戰、突圍戰,以至最終獲勝、祝捷,依次寫來。簡約的文字,給我們發揮想象力留下了廣闊空間。
誓師時的羣情激憤昂揚,祭祀時的莊嚴肅穆,出征時的整齊威武,伏擊時的緊張刺激,攻堅時的艱難頑強,被圍時的絕望掙扎,獲勝時的欣喜若狂,祝捷時的皆大歡喜,加上鏗鏘作響的兵器碰撞聲,人喊馬叫聲,哭聲罵聲笑聲,全都歷歷在目,聲聲在耳。
我們發現,古人已經把殘酷的戰爭儀式化了,藝術化了,哲理化了。以神聖的名義制定出複雜的規則,投入巨大的智力、物力、財力和人力,來演出人世間一幕幕驚天動地的場面,濃縮人生的意義。這的確是值得我們好好思索的一個問題。
-
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
白雲泉原文、翻譯及賞析
白雲泉原文、翻譯及賞析1白雲泉天平山上白雲泉,雲自無心水自閒。何必奔衝山下去,更添波浪向人間。翻譯太平山上的白雲泉清澈可人,白雲自在舒捲,泉水從容奔流。白雲泉啊,你又何必衝下山去,給原本多事的人間在添波瀾。註釋白雲泉:天平山山腰的清泉。天平山:在今江蘇省蘇...