《侯延廣·平遙人》的原文譯文及參考答案
原文:
侯延廣,平遙人。父仁矩歷通、祁、雄三州刺史。仁矩在雄州日,方飲宴,虜數十騎白晝入州城,居民驚擾。延廣引親信數騎馳出衙門,射殺其酋長一人,斬首數級,悉禽其餘黨。延廣持首級以獻,仁矩喜,拊其背曰:“興吾門者必汝也。”監軍李漢超以其事聞,詔書褒美,賜錦袍銀帶。仁矩卒,補西頭供奉官。會西北戎入寇,邊人擾亂,求可使徼巡者。近臣言:“延廣將家子,習邊事無出其右。”延廣時被病,入辭。太宗賜以名藥,遣太醫隨侍,其疾亦尋愈。戎人聞延廣至,不敢復爲寇亂。叛卒劉渥聚亡命數百人,所過殺居民,奪財物,其勢甚盛。延廣率兵數百,自間道追之,會渥於富平。渥衆千餘人,相持久之。渥素憚延廣,傳言:“我的草間求活,觀死如鴻毛耳。
侯公家世富貴,奈何不思保守,而與亡卒爭命於鋒鏑之下。”延廣怒,因擊之,挺身與渥斗大樹下,斷渥右臂,渥脫走,乘勢大破其衆。渥創甚,後數日爲追兵所獲,關右以定。上嘉之,擢拜崇儀使。淳化二年,李繼遷始擾夏臺,即命延廣知靈州。會趙保忠陰結繼遷,朝廷命騎將李繼隆問罪,以延廣護其軍。既而夏臺平,保忠就縛,手詔褒美,錫賚甚厚。延廣知靈州,部下嚴整,戎人悅服,李繼遷素避其鋒。監軍康贊元害其功,誣奏延廣得虜情,恐後倔強難制。遽詔還,以慕容德豐代之,部內甚不治。繼遷寇靈州,同知樞密院事錢若水稱延廣可使,就拜寧州團練使、知靈州兼兵馬都部署,賜白金二千兩。戎人塞道,郵傳饋①皆不通,延廣獨引數十騎之鎮,戎人素服其威名,皆相率引避。二年春,被病,上遣御醫馳驛視之。醫至,疾已亟,延廣謂中使李知信曰:“延廣自度必不起,家世受國恩,今日得死所矣,但恨未立尺寸功以報上耳。”言訖而卒,年五十。
(節選白《宋史·列傳第三十》)
[注]①鱒:運糧贈送。
4.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.延廣時被病被:遭受。
B.以延廣護其軍護:統轄。
C.監軍康贊元害其功 害:損害。
D.部內甚不治 治:太平。
5.下列各組句子中,全都表明侯延廣勇猛過人的一組是(3分)
①引親信數騎馳出衙門②習邊事無出其右
③戎人聞延廣至,不敢復爲寇亂 ④挺身與渥斗大樹下
⑤部下嚴整,戎人悅服⑥延廣獨引數十騎之鎮
A.①②③ B.①④⑥ C.②④⑤D.③⑤⑥
6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.侯延廣出身將門.英勇善戰。幾十個敵人白天進入雄州城,侯延廣率領親信射殺敵首,擒獲其餘的人,父親認爲他將來一定光耀門楣。
B.侯延廣效忠皇上,不辭辛勞。西北戎人侵犯,侯延廣雖有病在身,仍奉命出證;後來病重時還念念不忘自己沒有尺寸之功來報效皇上。
C.侯延廣威名遠揚,深受敬畏。西北戎人聽說侯延廣將要到來,就不敢再侵擾了;侯延廣掌管靈州,李繼遷避其鋒芒,戎人引兵同避。
D.侯延廣戰功卓著,屢受嘉獎。他斬獲敵人,平定劉渥,平定李繼遷之亂,或受到皇上褒揚賞賜,或受到皇上提拔重用。
7.把文中面橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)侯公家世富貴,奈何不思保守,而與亡卒爭命於鋒鏑之下。
(2)既而夏臺平,保忠就縛,手詔褒美,錫賚甚厚。
參考答案:
4.C(害:忌妒)
5.B(②侯延廣熟悉邊事;③戎人敬畏;⑤侯延廣治軍嚴格)
6.B(“仍奉命出征” 分析有誤)
7.(1)你出身富貴,爲什麼不考慮儲存自身,卻與亡命徒爭命於刀劍之下。(大意2分,“保守”“亡卒”“鋒鏑”各1分)
(2)不久夏臺被平定,趙保忠束手就擒,皇上親手寫詔書褒揚侯延廣,賞賜非常豐厚。(大意2分,“既而”“手詔”“賜賚”各1分)
參考譯文:
侯延廣,平遙人。父親侯仁矩擔任過通州、祁州、雄州三州的刺史。侯仁矩在雄州時,一天正在飲宴,幾十個敵人的騎兵白天闖入雄州城,百姓受到驚擾。侯延廣領着幾個親信騎馬衝出衙門,射殺了敵人的首領,斬下幾個敵人的首級,其餘的全部擒獲。侯延廣拿着首級獻給父親,侯仁矩高興,拍着他的`背說:“光耀我們家門楣的一定是你。”監軍李漢超把這件事呈報給皇上,皇上下詔書褒揚,賜給他錦袍和銀帶。侯仁矩死後,侯延廣補任西頭供奉官。恰逢西北戎人侵犯,邊境的百姓受到擾亂,(朝廷)尋求可以巡查邊境的人。近臣說:“侯延廣是將門之子,熟悉邊境的事,沒有人能超過他。”當時侯延廣有病在身,入朝推辭,太宗賜他名藥,派遣太醫跟隨侍奉,他的病不久痊癒。戎人聽說侯延廣來了,不敢再侵擾邊境。叛卒劉渥聚集了亡命徒幾百人,他們經過的地方殺人、搶奪財物,氣勢很大,侯延廣率領幾百個士兵從小路追擊,在富平追上劉渥。劉渥有一千多人,兩軍相持了很長時間。劉渥一向忌憚侯延廣,讓人傳話說:“我苟且偷生,死在我看來輕如鴻毛。
你出身富貴,爲什麼不考慮儲存自身,卻與亡命徒爭命於刀劍之下。”侯延廣大怒,就攻擊劉渥,和劉渥在大樹下爭鬥,砍斷了劉渥的右臂,劉渥逃跑。侯延廣趁着形勢大破賊人。劉渥的傷很重,幾天後被追兵捕獲,關西安定。皇上嘉獎侯延廣,提升他爲崇儀使。淳化二年,李繼遷開始擾亂夏臺,(朝廷)就命令侯延廣掌管靈州。恰逢趙保忠暗中和李繼遷勾結,朝廷命令騎將軍李繼隆問罪,讓侯延廣統帥他的軍隊。不久夏臺被平定,趙保忠束手就擒,皇上親手寫詔書褒揚侯延廣,賞賜非常豐厚。侯延廣掌管靈州,部屬紀律嚴明,戎人心悅誠服,李繼遷一向避其鋒芒。監軍康贊元忌妒侯延廣的功勞,誣告上奏說侯延廣知道敵虜的情況,恐怕以後強硬難控制。皇上急忙下詔讓侯延廣回京,讓慕容德豐代替他,所管轄的地方不太平。李繼遷侵犯靈州,同知樞密院事錢若水說侯延廣可派遣,就授予寧州團練使、掌管靈州兼兵馬都部屬,賜白金二千兩。戎人堵住了道路,傳送文書、運送糧餉都無法通行。侯延廣隻身率領幾十個騎兵去平定,戎人一向敬佩侯延廣的威名,都相繼引退回避。二年春,侯延廣患病,皇上派御醫駕乘驛馬去給他看病。御醫到時,侯延廣的病已經很重了,對中使李知信說:“我自知病不能治癒,我家世代蒙受國恩,今日死得其所,只是遺憾沒有建立一點功績來回報皇上啊。”說完去世,這年五十歲。
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...