《南風歌》原文及賞析
南風歌
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
南風之薰兮,可以解吾民之慍兮。
南風之時兮,可以阜吾民之財兮。
譯文
南風清涼陣陣吹啊,可以解除萬民的愁苦。
南風適時緩緩吹啊,可以豐富萬民的財物。
註釋
⑴南風:東南風,又稱薰風(薰是清涼溫和的意思)。
⑵慍:含怒,怨恨,憂愁。
⑶時:適時,及時,合時宜的。
⑷阜:豐富。
鑑賞
《南風歌》相傳爲舜帝所作。《禮記·樂記》曰:“昔者舜作五絃之琴以歌《南風》。”《古今樂錄》曰:“舜彈五絃之琴,歌《南風》之詩。”《史記·樂書》曰:“舜歌《南風》而天下治,《南風》者,生長之音也。舜樂好之,樂與天地同,意得萬國之歡心,故天下治也。”明初,晉王朱(木岡)展擴太原城,新增修大南門,取《南風歌》之意,原南門命名爲承恩門,即辛亥革命後的首義門,新南門命名爲迎澤門。
此詩前兩句始見戰國屍佼的《屍子·綽子篇》,全詩始出三國魏王肅收集編撰的《孔子家語·辯樂解》。《孔子家語》是王肅僞託之作,今人因而懷疑《南風歌》也是後人僞作。舜爲傳說人物,其“作五絃之琴以歌南風”,很可能是小說家筆法。不過據考證,《南風歌》自戰國後已廣爲人知。今人逯欽立指出:“《史記》已言歌《南風》之詩。馮衍《顯志賦》又云詠《南風》之高聲。步騭《上疏》亦言彈五絃之琴,詠《南風》之詩。俱證《屍子》以後,此詩傳行已久。謂爲王肅僞作,非是。”(《先秦漢魏晉南北朝詩》)王力則從音韻學的角度指出:此詩“以‘時’‘財’爲韻,這種古韻也決不是漢以後的人所能僞造的”(《漢語詩律學》)。當然,這首句式整齊、詩語明朗、抒情優美的《南風歌》,也不可能是舜帝時代的原作,而是在口耳相傳的.過程中,經過了後人的加工和潤色的。
全詩四句,但情思複雜。它借舜帝口吻抒發了先民對“南風”既讚美又祈盼的雙重感情。因爲,清涼而適時的南風,對萬民百姓的生活是那樣重要,那樣不可缺少。
“南風之薰兮,可以解吾民之慍兮”,這是就苦夏的日常生活而言。赤日炎炎,暑氣如蒸,百姓怎能無怨?而南風一起,天氣轉涼,萬民必有喜色。所謂薰風兼細雨,喜至怨憂除。白居易《首夏南池獨酌》“薰風自南至,吹我池上林”,就是表達了這種情懷。“南風之時兮,可以阜吾民之財兮”,清涼的南風可以解民之慍,適時的南風則可以阜民之財,由日常生活轉而到收成財物,詩意更進一層。《禮記·樂記》曰:“天地之道,寒暑不時則疾,風雨不節則飢。”可見,“南風”的“阜民之財”比之“解民之慍”更爲重要,也更爲令人祈盼。因此,前人大都從這方面來闡釋詩旨。司馬遷說:“《南風》之詩者,生長之音也。”(《史記·樂書》)王肅也說:“《南風》,育養民之詩也。”概言之,《南風》之歌,即讚頌“南風”煦育萬物、播福萬民的恩澤之歌。
善讀詩者,當悟詩外之旨。其實,先民們對“南風”的讚頌和祈盼,也正反映了他們在自然力面前的無可奈何和無能爲力。熱烈虔誠的讚頌裏,潛藏着憂鬱無奈的心情。不過,由於對“南風”的讚頌和祈盼,是透過擬想中的舜帝口吻表達的。因此,經後世儒家詩評家的闡釋,“南風”逐漸具有比興之意,併成爲帝王體恤百姓的象徵意象;歷代詩人也常以“南風”來稱頌帝王對百姓的體恤之情和煦育之功。在古代詩歌語詞中,“南風”是最具美頌色彩的意象之一。
在藝術形式上,詩句錯落,詩節對稱;押韻講究,重章復唱;辭達而意顯,聲曼而情婉,這是《南風歌》的主要特點。這種類似楚辭格調的藝術特色,同它在流傳過程中得到加工潤色的“第二重創作”,有着密切關係。
-
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析合集3篇
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析1原文:少年遊·離多最是宋代:晏幾道離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。細想從來,斷腸多處,不與今番同。譯文:離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。離別就...
-
春殘原文翻譯及賞析精選9篇
春殘原文翻譯及賞析1春殘石鏡山前送落暉,春殘回首倍依依。時平壯士無功老,鄉遠征人有夢歸。苜蓿苗侵官道合,蕪菁花入麥畦稀。倦遊自笑摧頹甚,誰記飛鷹醉打圍。翻譯遙想當年,石鏡山前,眼觀落日;今日春盡之時,回首往事,不免勾起對故鄉的思念。世道太平,壯士也就只能無功而...
-
相送原文、翻譯、賞析4篇
相送原文、翻譯、賞析1原文客心已百念,孤遊重千里。江暗雨欲來,浪白風初起。賞析開頭兩句寫詩人臨別時那種長期飄泊異鄉的惆悵孤獨之情。“客心”謂異鄉作客之心;“百念”,謂百感交集。何遜一生仕途並不亨通。他先在揚州刺史、建安王蕭偉幕中掌記室,“後薦之武帝,與...
-
送友人原文翻譯及賞析集錦9篇
送友人原文翻譯及賞析1原文:送友人遊河東唐代:項斯停車曉燭前,一語幾潸然。路去幹戈日,鄉遙饑饉年。湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。莫縱經時住,東南書信偏。譯文:停車曉燭前,一語幾潸然。拂曉時行車已在門口等着通宵話別的遠行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。路去幹戈日,鄉...