哭劉司戶蕡翻譯賞析範文
《哭劉司戶蕡》作者爲唐朝文學家李商隱。其古詩全文如下:
路有論冤謫,言皆在中興。
空聞遷賈誼,不待相孫弘。
江闊惟回首,天高但撫膺。
去年相送地,春雪滿黃陵。
【前言】
《哭劉司戶蕡》是唐代詩人李商隱的作品。此詩的前半部分寫劉蕡冤謫而死,表示對劉蕡之死極其痛惜;後半部分寫詩人痛哭的情狀,並回憶與劉蕡相別的最後一面,表現出悲痛欲絕的心情。全詩把敘述、議論、抒情三者結合在一起,具有很強的藝術感染力。
【註釋】
⑴劉司戶蕡:劉蕡,唐代寶曆二年(826年)進士,善作文,耿介嫉惡,祖籍幽州昌平(今北京昌平)。大和元年(827年)參加“賢良方正”科舉考試時,秉筆直書,主張除掉宦官,考官贊善他的策論,但不敢授以官職。後令狐楚、牛僧孺等鎮守地方時,徵召爲幕僚從事,授祕書郎。終因宦官誣害,貶爲柳州司戶參軍,客死異鄉。
⑵言:指劉蕡應賢良方正試所作的策文。中興:中途振興;轉衰爲盛。《詩經·大雅·烝民序》:“任賢使能,周室中興焉。”
⑶遷:在這裏是遷升之意。賈誼:西漢著名的.政論家、文學家,力主改革弊政,提出了許多重要政治主張,卻遭讒毀,被貶爲長沙王太傅,後來漢文帝又把他召回京城,任文帝愛子樑懷王太傅,常向他詢問政事。
⑷孫弘:即公孫弘,漢武帝時初爲博士,一度免歸,後又舉爲賢良文學,受到重用,官至丞相,封平津侯。不待:用不着;不用。《尹文子·大道上》:“善人之與不善人,名分日離,不待審察而得也。”
⑸回首:回頭;回頭看。漢司馬相如《封禪文》:“昆蟲闓懌,回首面內。”
⑹撫膺:撫摩或捶拍胸口。表示惋惜、哀嘆、悲憤等。《列子·說符》:“昔人言有知不死之道者,燕君使人受之,不捷,而言者死……有齊子亦欲學其道,聞言者之死,乃撫膺而恨。”
⑺黃陵:地名。在湖南省湘陰縣北,濱洞庭湖。傳說舜二妃墓在其上,有黃陵亭、黃陵廟。
【翻譯】
行路的人們都在議論您的冤情,您的言論全是爲着國家的中興。空聽說昔年賈誼曾被召回任用,已等不到公孫弘那樣拜相高升。隔着遼闊的大江唯有頻頻回首,仰視高遠的蒼天只能痛苦撫膺。想起去年我和您依依惜別之地,那時候紛飛的春雪正灑滿黃陵。
【賞析】
詩的前半寫劉蕡冤謫而死。詩先不寫自己的看法,而是從引述旁人的議論落筆。“言”指劉蕡應賢良方正試所作的策文。行路之人都在議論劉蕡遭貶柳州確是冤屈,都說他在賢良對策中的言論全是爲着國家的中興。言“中興”而遭“冤謫”,可見蒙冤之深,難怪路人也在爲之不平了。詩人借路人之口談論冤謫,當然比直說更加有力。這不但表現了人們對劉蕡的同情和敬重,也從側面反映了他們對宦官誣陷劉蕡的痛恨,對朝廷軟弱昏庸的譴責。
下面兩句接着引歷史人物,寫詩人對劉蕡之死的痛惜。“遷”在這裏是遷升之意。西漢賈誼因遭讒毀,貶爲長沙王太傅,後來文帝又把他召回京城,任文帝愛子樑懷王太傅,常向他詢問政事。孫弘,即公孫弘,漢武帝時初爲博士,一度免歸,後又舉爲賢良文學,受到重用,官至丞相,封平津侯。“不待”即不及待。兩句是說:空自聽說昔年賈誼被召回朝廷,劉蕡卻被遠謫柳州,客死異鄉,不可能象公孫弘那樣再次被舉,受到重用了。此聯用典妥帖,何焯特別稱第四句“最爲精切”(《李義山詩集輯評》)。“空聞”、“不待”二語,頓挫有力,透出詩人深感悵惋痛惜之情。
詩人視劉蕡爲“師友”,而他竟死於冤屈,怎能不使詩人傷心痛哭。五、六兩句,即扣住題面,寫詩人痛哭情狀。劉蕡最後似死在潯陽(今江西九江)。詩人是在長安作此詩的。遙隔大江,只有頻頻回首南望,望空灑淚;天高難問,沉冤難訴,死不復生,惟有捶胸痛哭。長慟之後,痛定思痛,詩人回想起一年前與劉蕡在黃陵(山名,在今湖南湘陰)相別的最後一面。那時,正當劉蕡冤謫柳州,天空陰暗,春雪淒寒。結尾兩句不但烘托着二人相別時的悲悽心情,且與詩人寫此詩時悲痛欲絕的心境亦融爲一體,留下不盡的哀思。紀昀說:“逆挽作收,結法甚好。”(《李義山詩集輯評》)此論極是。
這首詩,整篇都浸透着詩人的淚水,貫穿着一個“哭”字:始則是嗚咽悲泣,隨後是放聲痛哭,繼而是仰天悲號,最後則又變爲抽噎飲泣。讀完全詩,彷彿詩人的哭聲還縈繞在我們耳際。寫法上,詩人把敘述、議論、抒情三者結合在一起。前面四句全是敘述、議論,但敘述中含着很強的抒情色彩。後面四句抒情,而結聯於抒情中又含着敘述成分。如果全是敘述和議論,容易乾枯乏味;如純用抒情,又與引詩所寫的具體內容不太相合,難於寫出劉蕡的沉冤。此詩將這三者結合起來,使公義私情,都得到了充分的表現,從而增強了詩的感染力。
-
競渡詩原文、翻譯及賞析
《競渡詩》是唐代詩人盧肇的一首關於端午節的七言律詩,描繪了端午時節龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發的動人場景。以下是小編整理的競渡詩原文、翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。原文石溪久住思端午,館驛樓前看發機。鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。衝...
-
題菊花原文翻譯及賞析3篇
題菊花原文翻譯及賞析1題菊花颯颯西風滿院栽,蕊寒香冷蝶難來。他年我若爲青帝,報與桃花一處開。翻譯秋風颯颯搖動滿院菊花,花蕊花香充滿寒意,再難有蝴蝶飛來採蜜。若是有朝一日我成爲了司春之神,一定要讓菊花和桃花同在春天盛開。註釋颯颯:形容風聲。蕊:花心兒。青帝:...
-
好事近·夢中作原文翻譯及賞析
好事近·夢中作原文翻譯及賞析1春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝千百。飛雲當面化龍蛇,夭矯轉空碧。醉臥古藤陰下,了不知南北。譯文及註釋春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝(lí)千百。春天的雨水讓路旁的花兒競相開放,輕輕拂過,山花隨風搖曳...
-
南鄉子·登京口北固亭有懷原文及賞析
原文:南鄉子·登京口北固亭有懷[宋代]辛棄疾何處望神州?滿眼風光北固樓。千古興亡多少事?悠悠。不盡長江滾滾流。年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。天下英雄誰敵手?曹劉。生子當如孫仲謀。譯文從哪裏可以眺望故土中原?眼前卻只見北固樓一帶的壯麗江山,千百年的盛衰興亡,不知...