李頎《送劉昱》翻譯賞析
《送劉昱》作者爲唐朝文學家李頎。其古詩詞全文如下:
八月寒葦花,秋江浪頭白。
北風吹五兩,誰是潯陽客。
鸕鶿山頭微雨晴,揚州郭裏暮潮生。
行人夜宿金陵渚,試聽沙邊有雁聲。
【前言】
《送劉昱》是唐代詩人李頎創作的一首古體詩。全詩共八句,可以分成兩個部分。前四句爲第一部分,以寫景起興,抒寫離情別緒;後四句是第二部分,在設想的景況中,寄寓一腔深情厚誼。這首詩以臨風寒葦輕點別緒,以秋江白浪,抒發豪情,描寫肅殺而又雄壯的分別場景和離別氛圍。
【註釋】
⑴劉昱:作者的友人。
⑵葦:蘆葦。李時珍《本草綱目》:“葦之初生曰葭,未秀曰蘆,長成曰葦。”
⑶浪頭:掀起的波浪。
⑷五兩:古代的候風器,用雞毛五兩(或八兩)繫於高竿頂上而成。
⑸潯陽:地名,今江西省九江市的古稱。
⑹鸕鶿:一種鳥,也叫水老鴉、墨鴉、魚鷹,屬於鵜形目鸕鶿科。
⑺郭:外城。
⑻金陵:今江蘇南京的古稱。
⑼渚:水中的小塊陸地。
【翻譯】
八月的蘆葦和江邊的浪花都是白色的。北風吹着候風器,誰纔是潯陽的客人呢?雨後天晴,鸕鶿在山頭停留,揚州的外城晚上生出潮水。行路之人晚上住在金陵的小島上,可以聽到沙灘邊大雁的鳴叫。
【鑑賞】
劉昱不知何許人,從詩中可考見的,他與李頎是朋友,但關係並不十分密切,兩人當時同在鎮江揚州這一帶。八月間,劉昱溯江西上,準備到九江去,李頎作此詩送別。詩在有情無情之間,着筆淡永,但也並不是敷衍應酬。
詩一開頭,就以景襯情,渲染了離別的氣氛:“八月寒葦花,秋江浪頭白。”八月秋意涼,岸邊的葦花是白色的,江中的浪頭也是白色的,再加上秋風瑟瑟,於是,浪花藉助風力打溼葦花,葦花則隨風而撲向浪花,兩者似乎渾然一“白”了。這“白”,不是嚴冬霜雪之白,也不是三春柳絮梨花之白,而是涼秋八月之白,既不絢爛,也不凜烈,而是素淨蕭疏。此詩將蘆花與秋江浪花聯想在一起,讓人感受到一片雪白的情境之中,純潔的友情之愛白浪滔天——那種“蘆花一白萬頃雪”的情景之美,也就構成了雪花一樣翻騰的江水了。其時,“北風吹五兩”。五兩,是古代的候風器,用雞毛五兩(或八兩)繫於高竿頂上而成。北風吹動船桅上的“五兩”,似乎在催趕着離客。“誰是潯陽客”,表明了船的去處。潯陽,即九江,在鎮江的西南方,北風恰是順風。看來,船就要趁好風而開動了。那麼,“誰是潯陽客?”當然是劉昱,這一點,詩人明白,讀者也明白。然而詩卻故意用設問句式,使文氣突起波瀾,增強了韻味。八月風高,葦寒浪白,誰也不會願意風行水宿。眼前劉昱偏偏要冒風波而遠去潯陽,因而“誰是”一問,言外之意,還是希望劉昱且住爲佳。詩心至此而更曲,詩味至此而更永。
可是劉昱究竟是留不住的。北風吹着五兩,何況雨止潮生,又具備了揚帆啓碇的條件。“鸕鶿山頭微雨晴,揚州郭裏暮潮生”,這兩句並不是泛泛寫景,而是既暗示離客之將行,又補點出啓行的地點(鸕鶿山當在鎮江一帶,其地已不可考)。而詩由此也已從前面的入聲十一陌韻而轉用八庚韻,給人以清新之感,與這兩句所表現的秀麗景色是十分和諧的。於是,劉昱在這風高潮漲雨霽天晴之時走了。詩人佇立凝望着遠去的客船,不禁想道:今宵客船會在哪裏夜泊呢?“行人夜宿金陵渚,試聽沙邊有雁聲。”一般送客詩,往往易落入送別時依依不捨,分別後惆悵獨歸這一窠臼,而李頎卻把豐富的想象力運用到行客身上,代行人設想。身在此,而心隨友人遠去。後來北宋柳永《雨霖鈴》詞中的“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月”,用的也是這種手法。詩人推想劉昱今夜大概可以停泊金陵江邊了,那時,耳邊會傳來一陣陣淒涼的雁叫聲。葦中有雁,這是常見的,因而詩人由鎮江江邊的蘆葦,很容易聯想到雁。但僅僅這樣理解還不夠。雁是合羣性的禽鳥,夜宿葦中也是羣棲的.,羣棲時一般不發聲,如果發出鳴聲,那一定是失羣了。劉昱單身往潯陽,無異於孤雁離羣,那麼夜泊聞雁,一定會聯想到鎮江的那些朋友,甚或深悔此行。“試”字,即暗含比意。反過來,留着的人都思念劉昱,這就不必說了。末句既以“雁”字呼應蘆葦,又從雁聲發生聯想,委婉蘊藉,毫無顯豁呈露之氣,別有一番情味,開後來神韻之風。
此詩雖然是一首古體詩,但在古拗中時有律句,在散漫中夾帶對偶,豐富多姿。如第一段頭兩句都是拗句,而第三句用律句;第二段四句七言詩,除第一句是連下五個平聲字的拗句外,其餘三句都是格律嚴整的律句,與七律仄起式的第二、三、四句平仄格律全同,在聲律上兼有鏗鏘頓挫的音樂感、柔和婉諧的美感。再如“鸕鶿山頭微雨晴,揚州郭裏暮潮生”兩句,在前後一片散漫之中,突然插入工整的對偶句,正所謂“於局勢散漫中求整飭”(《說詩晬語》),錯落有致,別具一格。在聲韻與情境的配合方面,第一段用節拍急促的五言詩,配以短促的入聲韻,抒寫臨別時激烈的情懷;第二段,情境由激烈轉爲舒展,聲韻也隨之轉換,變五言爲七言,化急節爲慢聲,配上悠揚的平聲韻,更顯情深意切。
-
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析1原文:一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。譯文一旦成爲被貶的官員,在去長沙的途中,西望長安,那裏在也沒有家了,此時的心情是何等地痛苦。一日與史郎中在黃鶴樓上對飲,忽然聽到一陣陣笛聲,笛子吹的是“梅花落”,...
-
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析3篇
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析1原文:胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。譯文胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。註釋王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,...
-
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析1原文邊城兒,生年不讀一字書,但知遊獵誇輕趫。胡馬秋肥宜白草,騎來躡影何矜驕。金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠郊。弓彎滿月不虛發,雙鶬迸落連飛髇。海邊觀者皆辟易,猛氣英風振沙磧。儒生不及遊俠人,白首下帷復何益!譯文看這些邊境線上長大...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...