博文谷

位置:首頁 > 唐代詩人 > 王維

王維《歸嵩山作》原文和譯文

王維2.78W

  歸嵩山作

  王維

  清川帶長薄,車馬去閒閒。

  流水如有意,暮禽相與還。

  荒城臨古渡,落日滿秋山。

  迢遞嵩高下,歸來且閉關。

註解:

嵩山:古稱中嶽。在今河南省封縣北,因其居於五嶽之中而高,又稱嵩高。

清川:清清的流水。川:河川。

帶:映帶。

薄:草木交錯曰薄。

去:行走。

閒閒:從容自得的樣子。

暮禽:傍晚的鳥兒。

相與:相互作伴。

臨:當着。

古渡:指古時的渡口遺址。

迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。

且:將要。閉關:佛家閉門靜修。這裏有閉門謝客之意。

韻譯:

清澈溪流兩岸林木枝茂葉繁,

我乘着車馬安閒地歸隱嵩山。

流水有意與我同去永不回返,

暮鳥有心跟我一起倦飛知還。

荒涼的城郭緊挨着古老渡口,

夕陽的餘輝映着經秋的重山。

遠遠地來到嵩山下安家落戶,

決心歸隱謝絕來客把門閉關。

意譯:

清澈的河川圍繞着一片草木叢生的長長的沼澤地,歸去的`車馬就從這裏緩緩前行了。流水好像懂得我的心意,緩緩地流淌着,陪我前行;黃昏中鳥兒飛回草木茂盛的沼澤,伴我一道回家棲息。荒涼的城池臨靠着古老的渡口,落日的餘暉灑滿了秋天的山林。隱居的家在高高的嵩山下,如今回來了,就關上門吧。