博文谷

位置:首頁 > 唐代詩人 > 韓愈

韓愈《馬說》原文翻譯

韓愈1.76W

原文

世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇(zhǐ)辱於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食(shí)或盡粟(sù)一石(古音爲dàn,今音爲shí)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。

譯文

世間有了伯樂,然後(纔會)有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂不經常有。所以即使是名貴的馬,也只能在馬伕手裏受到屈辱,(和普通的馬)一起死在槽櫪之間,不把它稱作千里馬。日行千里的馬,有時一頓能吃下一石糧食。餵馬的人不懂得(要根據)它能(日行)千里(的特點)來餵養(它),(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的'才能,卻吃不飽,力氣不足,(它的)才能和美好(的素質)(也就)表現不出來,想要跟普通馬一樣尚且辦不到,(又)怎麼能要求它能夠日行千里呢?

驅使它,不能按照適當的方法,餵養它,又不能竭盡它的才能,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思,(反而)拿着馬鞭子站在它跟前,說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有(千里)馬嗎?恐怕(是他們)真不識得(千里)馬啊!·