博文谷

位置:首頁 > 實用範文 > 論文

雙語教學的實踐與思考教育論文

論文2.54W

[摘要]雙語教學對師資隊伍建設、授課對象的接受能力、教材的選編、教學方法的創新等方面提出了更高的要求,本文結合《國際市場營銷》課程雙語教學的實踐,從教師、學生、教材以及教學方法等方面對提高雙語教學效果進行了思考和探索。

雙語教學的實踐與思考教育論文

[關鍵詞]雙語教學 教學方法 教學目標

隨着中國的入世以及經濟全球化進程的加快,社會對既有專業知識又有國際交流能力的複合型人才的需求越來越強烈。高校作爲培養高層次複合型人才的基地,開展雙語教學是時代發展和高等教育國際化的內在要求。近年來雙語教學在我國高等院校迅速發展,許多高校都已經或開展雙語教學活動。雙語教學強調在非語言類專業中用外語進行課堂教學的交流與互動,使學生達到學習專業知識和外語應用技能的雙重目的。因此,雙語教學對師資隊伍建設、授課對象的接受能力、教材的選編、教學方法的創新等方面提出了更高的要求,對各個高等院校而言都是一個嶄新的課題,雙語教學體系的建設處在不斷的探索和完善之中。本文結合筆者在《國際市場營銷》課程雙語教學的實踐,從教師、學生、教材以及教學方法等方面對雙語教學進行思考,提出相關的建議供交流和探討。

一、教師——雙語教學的實施者

教師作爲雙語教學的實施者,是雙語教學的主體,其教學水平是雙語教學質量的重要保證。雙語教學對教師提出了更高的要求,除了必須具備紮實的學科專業知識外,還要求具備良好的專業外語水平以及使用專業外語進行專業教學的融合能力。而我國高校的絕大多數教師接受的是傳統的教育,具有紮實的專業基礎,但缺乏專業和外語學科的交叉和融合,會外語的人不懂專業知識,精通專業知識的人不會外語,能夠勝任雙語教學的師資較爲缺乏。現有的雙語教學教師基本上由學科的骨幹教師擔任,具有較爲紮實的專業知識,但未接受過專門的雙語培訓,要將專業知識與外語進行融合教學有着一定的難度。若教學不當,很容易讓學生把專業知識的課程學習變成專業英語的學習。教育部雙語骨幹教師進階研修班的問卷調查也表明,近80%的教師認爲需要提高自身的教學水平。因此,加強雙語教學的師資隊伍建設成爲提高雙語教學水平的關鍵。

由於解決雙語教學師資問題的重點是專業知識和外語教學的融通問題,僅憑單一高校的力量不能很好地解決所有學科的雙語教學師資培養的問題。因此,國家教育部門應在全國高校範圍內集中力量進行統籌安排和統一佈署,有重點地選撥各個學科的雙語教學名師,並由各學科的名師分別對各院校的不同學科的雙語教學教師進行集中的統一輔導和專門培訓。另一方面,各個院校也可以根據自身的條件採取不同的方式來提高雙語教學師資水平,如透過選派教師出國進修,或舉辦專門的培訓班對雙語教學的教師進行口語培訓;也可引進外籍教師進行專業教學並配以中國教師作爲助教進行必要的翻譯,一方面透過翻譯可以提高學生對專業知識的理解能力,另一方面也可以透過助教提高本校教師的雙語教學水平。

二、學生——雙語教學的接受者

學生作爲雙語教學的接受者,是學習的主體,其接受能力直接影響着雙語教學的效果和質量。雙語教學作爲教師和學生教學互動的統一體,如果學生的接受水平不能適應雙語教學的要求,則雙語教學將面臨重大的挑戰。因此,在實施雙語教學的過程中,教學活動的設計要圍繞學生展開,教學過程要充分考慮到學生的外語基礎及學習能力。在教學過程中,外語語言運用過多,會影響學生的接受能力,降低其學習專業知識的興趣;若外語運用過少,又會失去雙語教學的意義。因此,合理掌握運用雙語的比例,是需要結合實際情況進行摸索的一門學問。

現在多數院校根據學生的外語基礎的差異性,在大學英語的教學上推行分級教學,即根據學生的實際水平,透過聽力、口語、寫作等方面的測試,同時參考學生高考時的英語成績,將學生按不同起點組織教學,這樣既保證大部分學生能夠達到學校人才培養的基本規格,又能夠促進一部分學生的英語技能得到強化,英語運用能力得到進一步提高。

雙語教學課程大多從大學三年級開始,雙語教學可以參考英語分級教學的方法實施。可以針對學生的'外語水平,根據學生的興趣和愛好,給學生一個自主選擇的機會,即對有外語能力或有學習興趣的學生可開展雙語教學,而外語水平較低且對雙語教學缺乏興趣的學生可以繼續傳統的專業課教學,以免因強制選修雙語教學課程加大學生的壓力和負擔,挫傷其學習積極性,也影響了對專業知識的學習。因此,採用分班選修的方法,對同一門專業課部分同學選修雙語教學課程,部分同學選修傳統專業課程,這樣,既能培養一批綜合素質高的外語專業雙優人才,又能培養一批懂專業的合格畢業生。

此外,由於雙語教學要求教師及時地把握學生對專業知識的接受狀況,提倡更多的教學互動,鼓勵運用外語進行對話與交流,因此,對參與教學的學生人數有一定的要求。一般應採取小班化教學,每個班級的人數應控制在30人以內。

三、教材——雙語教學的工具

教材作爲雙語教學過程中必備的工具,是大學生了解世界的一扇視窗,對雙語教學的效果起着極其重要的作用。高校雙語教材應具備實效性、準確性和國際性的特徵,使學生能接觸到國外第一手的資料,並使學生原汁原味地體會作者思想和知識的準確表達。

目前,雙語教材的選擇主要有四種途徑,即引進原版教材、國內出版教材、學校自編教材和翻譯教材。各種教材的選擇各有利弊。原版教材具有原汁原味的特點,語言地道,內容符合西方潮流,但與國內的教學目標不太相適應,且內容與中國文化存在差異。如筆者在擔任《國際市場營銷》雙語教學課程,選用的是Philip R. Cateora & John L. Graham所編寫《國際市場營銷學》第11版。這本教材相對而言較爲通俗易懂,有大量的案例,有利於活躍課堂氣氛,在國外也是經典的國際市場營銷教材。但對於國內學生來說,內容偏多,對於教材而言不夠簡練,將近700頁厚厚的一大本,學生一拿到書就有很大的壓力;而且案例介紹大量的美國知名企業,對於國內的學生來說卻比較陌生,不利於進行課堂討論。另一方面,書內涉及到東方不發達國家的內容,包括對中國的文化和經濟介紹,從西方學者的角度出發,不夠客觀,有些觀點比較陳舊。國內出版教材內容更本土化,結構體系符合中國的教學習慣,但又不能滿足雙語教學的要求。因此,需要對原版教材的章節和內容進行精選,以符合國內雙語教學的要求。自編教材則受教師自身水平和資料來源的影響較大,翻譯教材則失去了原有的意義,而且內容也受翻譯水平的限制。

因此編寫和選擇一本符合專業教學特點與要求的英語專業教材,是雙語教學改革和發展的重要任務。國家教育部門應建立科學的教材編寫、評價和選用制度,鼓勵有條件的高校整合力量編寫符合中國特色的、滿足雙語教學要求的專業教材,以滿足雙語教學的需要。

四、教學方法——雙語教學的手段

教學方法是實施雙語教學的手段,教學方法應該與教學目標相結合。雙語教學的主要任務應是系統講授專業基礎和前沿知識,同時在外語的運用中使學生學習掌握相關的外語專業詞彙和表達方式,提高學生在專業領域的外語運用能力。實施雙語教學與單純母語教學有所不同,雙語教學的課堂中,教師以第二語言爲媒介給學生傳授專業知識,學生不但需要集中精力聽,還要能聽懂和理解。因此,運用雙語教學,要求教師時刻注意學生對教學內容的反應,更強調師生互動。因此,雙語教學中最好採用小班化教學,教師在教學過程中應儘可能地使用互動性的手段,如:啓發、提問、討論等。課程的總體計劃、教學要求、教學目標等要隨着教學的深入,根據學生的反饋與需求做出不斷的調整。

考慮到學生的英語水平,課堂教學可採用滲透式雙語教學方法,根據學生的接受能力調整課堂上雙語使用的比例,以專業知識爲主線組織外文書面資訊,以PPT形式呈現,使學生在理解專業知識外語邏輯思路的基礎上,重點掌握外文專業詞彙,理解專業知識外文概念,對於重點內容或關鍵點首先以外文講解再輔以母語解釋,對於教學難點則主要以母語講述。對於一些深奧的學術思想、理論觀點宜使用母語闡述,幫助學生理解,也可以避免將知識學習課變成專業英語課或閱讀理解課等常見的雙語課弊端。

雙語教學在我國正處於起步階段,是目前高校面臨的新挑戰。爲解決這一新的課題,不僅需要國家教育部門、學校加強管理,從各方面給予支援和鼓勵,也需要廣大教學工作者共同合作,進行不斷地探索。

參考文獻:

[1]韓淑偉等.高校開展雙語教學面臨的問題及對策.北京大學學報(哲學社會科學版),2007(5):84-86.

[2]韋曙林.高校雙語教學思考.邊疆經濟與文化,2007,46(10):145-147.

[3]韋曙林.高校雙語教學的課程定位研究.北京大學學報(哲學社會科學版),2007(5):201-202.

[4]王慧晶子.普通高校的雙語教學方法探析.長沙鐵道學院學報(社會科學版),2007,8(3):167-168.

[5]劉春湘,羅武勝.雙語教學的實踐與思考.高等教育研究學報,2007,30(3):45-47.

[6]楊琛等.專業課程雙語教學之探索.北京大學學報(哲學社會科學版),2007(5):117-118.

[7]王學.國際貿易課程中英雙語教學目標與教學方法探討.北京大學學報(哲學社會科學版),2007(5):248-249.