博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 醉翁亭記

《醉翁亭記》文言文原文及翻譯

1環滁皆山也。其西南諸峯,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裏,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。峯迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

《醉翁亭記》文言文原文及翻譯

2若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

3至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉爲酒,泉香而酒洌,山餚野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧譁者,衆賓歡也。蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

4已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

譯文

1滁州城的四面都是山。它西南方向的幾座山峯、樹林和山谷特別的優美。看上去樹木茂盛、幽深秀麗的,就是琅琊山。沿着山路走了六七里路,漸漸聽見潺潺的水聲,從兩個山峯之間流出來的,就是釀泉。山勢迴環,道路彎轉,有一個亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣座落在泉水邊的,就是醉翁亭。造亭子的人是誰?是山上的和尚智仙;給它取名的是誰呢?是太守用自己的別號來稱呼這亭子的。太守和賓客們在這裏飲酒,喝一點點就醉了,而且年紀又最大,因此給自己起了個別號叫醉翁。醉翁的心思不在於酒上,而在於山光水色之間。遊賞山水的樂趣,是領會在心裏,寄託在酒上罷了。

2當那太陽出來以後,林間的'煙霧逐漸散開,到傍晚雲霧凝聚,山谷就昏暗了,這明暗的變化,正是山間早晚的景象。野花盛開,幽香陣陣;林木繁盛,枝葉成蔭;天高氣爽,秋霜潔白;溪水低落,石出水面。這是山間四季的景象。早晨出去,傍晚回來,四季的景象各不相同,樂趣也就無窮無盡了。

3至於那些揹着東西在路上邊走邊唱,走累了在樹下休息,前面的的呼喊,後面的應答,拉着老人和孩子,來來往往不間斷的,是滁州人在出遊。到溪水邊上釣魚,溪水深,魚兒肥;用泉水釀酒,泉水甜,酒水清;野菜野味,隨意放在地上。這就是太守的酒宴。宴會歡暢盡興,不在乎有沒有音樂。投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌,起來坐下大聲喧譁,是衆位賓客快樂的樣子。臉色蒼老、頭髮花白,醉醺醺地坐在人羣中間,這是太守喝醉了。

4不久夕陽落到西山上,人的影子散亂一地,是太守回去、賓客跟從啊。樹林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是遊人走後鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道遊人的樂趣;遊人知道跟着太守遊玩的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂爲快樂啊。醉了能和他們一起享受快樂,酒醒後能寫文章表達這快樂,是太守啊。太守是誰?就是廬陵人歐陽修。