張詠勸學文言文翻譯及註釋
在我們平凡無奇的學生時代,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的'文章。要一起來學習文言文嗎?下面是小編整理的張詠勸學文言文翻譯及註釋,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。
勸學原文
張詠
大化不自言,委之在英才。
玄門非有閉,苦學當自開。
世上百代名,莫遣寒如灰。
晨雞固自勉,男子胡爲哉。
胸中一片地,無使容纖埃。
海鷗尚可狎,人世何嫌猜。
勤慎君子職,顏閔如瓊瑰。
剋薄小人事,斯輩真可哀。
放蕩功不遂,滿盈身亦災。
將心須內疚,禍福本無媒。
1、文言文
初,張詠①在成都,聞準②入相,謂③其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術④不足爾。”及⑤準出陝⑥,詠適自成都罷還,準嚴⑦供帳,大爲具待⑧。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐⑨曰:“《霍光傳》⑩不可不讀也。”準莫喻其意,歸取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣!”——《宋史·寇準傳》
2、翻譯
張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的官員說:“寇準雖然是個不可多得的人材,但可惜在學問上還有欠缺。”後來寇準罷相,出知陝州,適逢張詠從此路過,受到寇準的盛情招待。當張詠將要離開時,寇準親自送張到郊外,問道:“您有什麼臨別贈言呢?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不可不讀啊。”寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意;回家後取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到“不學無術”的話時,才恍然大悟地笑着說:“這就是張詠對我的規勸啊!”
3、註釋
①張詠:宋朝初年名臣。
②準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。
③謂:對……說。
④學術:學問。
⑤及:等到。
⑥出陝:出任陝州知州。
⑦嚴:敬重。
⑧大爲具待:盛情地款待。具,備辦。待,接待。
⑨徐:慢慢地。
⑩《霍光傳》:載《漢書》,傳末 有“然光不學無術,暗於大理”之語。
-
《勸學》課文賞析
《勸學》作爲《荀子》的開篇之作,是一篇論述學習的重要意義,勸導人們以正確的目的、態度和方法去學習的散文。這是一篇說理性很強的文字,駕馭不好,極易流於枯燥和單調,本文形象清新、膾炙人口,於百年來爲人們傳誦不衰。原因何在?最重要的'是在於它把深奧的道理寓於大...
-
荀子勸學原文及詳細翻譯
導語:戰國時期,歷史經歷着劃時代的變革。許多思想家從不同的立場和角度出發,對當時的社會變革,發表不同的主張,並逐漸形成墨家、儒家、道家和法家等不同的派別,歷史上稱之爲諸子百家。諸子百家紛紛著書立說,宣傳自己的主張,批評別人,出現了百家爭鳴的局面。戰國時期儒家...
-
勸學原文及翻譯註釋
《勸學》的原文及翻譯註釋由小編整理所得,希望大家多多閱讀。勸學荀子君子曰:學不可以已。青,取之於藍,而青於藍;冰,水爲之,而寒於水。木直中繩,輮以爲輪,其曲中規。雖有槁暴(pù),不復挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎己,則知明而行無過...
-
孫權勸學原文加翻譯
《孫權勸學》選自司馬光《資治通鑑》中的一段,講述了三國東吳名將呂蒙聽從其主孫權的勸告而讀書學習的歷史故事,揭示了開卷有益、虛心學習的道理。以下是小編整理的孫權勸學原文加翻譯,希望能夠幫助到大家!《孫權勸學》原文初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙...