博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 離騷

王逸離騷序全文及翻譯

離騷2.71W

王逸雖然很有自己的見解,但是並不囿於一己之見,他常常用“或曰”來引用別人的觀點。以下是小編整理的王逸離騷序全文及翻譯,歡迎閱讀!

王逸離騷序全文及翻譯

原文

《離騷》經者,屈原之所作也。屈原與楚同姓,仕於懷王,爲三閭大夫。三閭之職,掌王族三姓,曰:昭、屈、景。屈原序其譜屬,率其賢良,以厲國士。入則與王圖議政事,決定嫌疑;出則監察羣下,應對諸侯。謀行職修,王甚珍之。同列大夫上官靳尚妒害其能,共譖毀之,王乃疏屈原。屈原執履忠貞而被讒邪,憂心煩亂,不知所訴,乃作《離騷》經。離,別也。騷,愁也。經,徑也。言已放逐離別,中心愁思,猶依道徑,以風諫君也。

故上述唐虞三後之制,下序桀紂羿澆之敗,冀君覺悟,反於正道而還己也。是時,秦昭王使張儀譎詐懷王,令絕齊交;又使誘楚,請與俱會武關,遂脅與俱歸,拘留不遣。卒客死於秦。其子襄王複用讒言,遷屈原於江南。屈原放在草野,復作《九章》,援天引聖,以自證明,終不見省。不忍以清白久居濁世,遂赴汨淵,自沈而死。《離騷》之文,依《詩》取興,引類譬喻。故善鳥香草以配忠貞,惡禽臭物以比讒佞,靈脩美人以媲於君,宓妃佚女以譬賢臣,虯龍鸞鳳以託君子,飄風雲霓以爲小人。其詞溫而雅,其義皎而朗。凡百君子,莫不慕其清高,嘉其文采,哀其不遇,而愍其志焉。

譯文:

《離騷》經是屈原所作。屈原與楚國王族同姓,在楚懷王時做官,當的是三閭大夫。三閭的職責是掌管王族三姓的事務,即昭、屈、景三姓。屈原整理了王族的家譜,明確了賢良之士的標準規範,來激勵國中賢士。屈原在朝廷內與懷王謀劃討論國家大事,處理疑難事務;在朝廷外監察羣臣的言行,應對各諸侯國的來訪。他的建議都能被採納,他也盡職盡責地做事,因而懷王非常器重他。同他一起擔任大夫的上官靳尚嫉妒他的才能,與別人一起進讒言詆譭他,懷王於是疏遠了屈原。屈原忠心耿耿卻遭到小人讒言陷害,心情憂愁煩亂,不知該向誰傾訴,於是寫出了《離騷》經。離,是別的意思。騷,是愁的意思。經,是途徑。這三個字的意思是,已被流放而離開朝廷,雖心中憂慮,卻仍沿着正道前行,用國風的方式勸諫國君。

所以文中向上追述了唐虞三個帝王時期的盛世之治,往下陳述了桀紂羿澆的.滅亡,希望國君能夠覺悟過來,返回到正道上,並讓自己回到朝廷。這時候,秦昭王派張儀欺詐懷王,讓懷王斷絕與齊國的交往;又讓張儀誘騙懷王,請他與秦王一起在武關會盟,趁勢就脅迫懷王與秦王一起到了秦國,扣留了懷王,不讓他回去。懷王最終客死在秦國。懷王的兒子頃襄王又聽信讒言,把屈原放逐到江南。屈原被流放在荒遠地區,又作了《九章》,援引聖王來證明自己的冤屈,卻最終不能被明察。他又不能容忍以自己的清白之身長久地生活在污濁的世上,於是投汨羅江自沉而死。《離騷》的行文,依照《詩》來起興,援引不同的物類作比喻,所以用好鳥香草來比喻忠貞之士,用惡禽臭物比喻讒佞之人,用靈脩美人來比擬君王,用宓妃佚女來比喻賢臣,用虯龍鸞鳳來託喻君子,用飄風雲霓比喻小人。文章的詞語溫厚而典雅,文章的意旨純潔而明朗。大凡所有的君子,沒有不仰慕他的清高、讚賞他的文才、哀傷他的懷才不遇而同情他的志向的。