博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 離騷

離騷課文翻譯

離騷7.66K

離騷》是戰國時楚國屈原的抒情長詩。作品表達了關心國家命運、要求改革政治的進步理想,傾訴了理想不能實現的苦悶和憂愁,表現了對保守勢力毫不妥協的鬥爭精神,塑造了詩人自己的憂國憂民、忠貞不渝的藝術形象。下面是小編爲大家整理的離騷課文翻譯,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

離騷課文翻譯

《離騷》課文翻譯

原句:長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;

翻譯:我一面擦淚一面長嘆,哀嘆人民生活多災多難。

原句:既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茞。

翻譯:他們既誹謗我佩帶蕙草,又指責我採集苗蘭。

原句:亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

翻譯:這原是我一心追求的理想,雖然死九次我也不後悔。

原句:怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

翻譯:我埋怨王上太肆無忌憚,始終不考慮人民的情感。

原句:衆女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。

翻譯:衆女(諸臣)嫉妒我的美貌(才德),造謠誣衊說我放蕩不羈。

原句:固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

翻譯:庸俗之人本來就善於投機取巧,他們違反規矩,改變措施,

原句:背繩墨以追曲兮,競周容以爲度。

翻譯:違背標準,追求邪曲,爭着取悅於人成爲法度。

原句:忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。

翻譯:我憂愁抑鬱失志無聊,現在我多麼孤獨窮困!

原句:寧溘死以流亡兮,餘不忍爲此態也。

翻譯:我寧願馬上死去魂離魄散,也不願採取這種態度取悅於人。

原句:鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。

翻譯:雄鷹不與燕雀同羣,自古以來就是這樣。

原句:何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

翻譯:方與圓怎能互相配合?志向不同怎能彼此相安?

原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

翻譯:只好暫時委屈心志,抑制感情,忍受責怪,容忍咒罵。

原句:伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

翻譯:保持清白,死於直道,這本是前聖所稱道。

原句:悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

翻譯:我後悔沒有仔細觀察道路,長久站立後我又反回。

原句:回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

翻譯:我調轉車子走回原路,趁我迷途還不太遠的時候。

原句:步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

翻譯:我牽着馬在滋生蘭草的`水邊漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。

原句:進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

翻譯:我進仕未成反遭怨尤,不如退休重修舊服。

原句:制芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳。

翻譯:我把菱葉製成上衣,並把荷花織就下裳。

原句:不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

翻譯:沒人瞭解我也就算了,只要我的感情真正芳潔。

原句:高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

翻譯:我把帽子高高戴上,又把佩帶增得長長。

原句:芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

翻譯:芳潔(賢士)與污垢(佞臣)混雜一起,只有純潔品質不會腐敗。

原句:忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

翻譯:我忽然回頭縱目遠眺,將往觀四面遙遠的地方。

原句:佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

翻譯:我佩戴五彩繽紛華麗服飾,它散發出濃烈的芳香。

原句:民生各有所樂兮,餘獨好修以爲常。

翻譯:人們各有自己的愛好,我獨愛好修飾,習以爲常。

原句:雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

翻譯:雖粉身碎骨我也不會改變,難道我的心會受到懲罰?

標籤:翻譯 離騷 課文