博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 將進酒

李白《將進酒》註釋譯文

將進酒2.57W

引導語:大家是否學習過李白的經典詩《將進酒》呢?讀完之後是不是回味無窮呢?以下是yjbys小編爲大家推薦的李白《將進酒》註釋譯文,希望可以幫到大家,還需要了解更多精彩內容,請閱讀應屆畢業生文學網()。

李白《將進酒》註釋譯文

將進酒【原文

朝代:唐代

作者:李白

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。

烹羊宰牛且爲樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君爲我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側耳聽)

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。(不足貴 一作:何足貴;不復醒 一作:不願醒/不用醒)

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何爲言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

李白《將進酒》註釋譯文

【詞句註釋】

⑴將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。

⑵君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。

⑶高堂:高大的廳堂。青絲:黑髮。此句意爲在高堂上的明鏡中看到了自己的白髮而悲傷。

⑷得意:適意高興的時候。

⑸會須:正應當。

⑹岑夫子:岑勳。丹丘生:元丹丘。二人均爲李白的好友。

⑺杯莫停:一作“君莫停”。

⑻與君:給你們,爲你們。君,指岑、元二人。

⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。

⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的`樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

⑾不復醒:也有版本爲“不用醒”或“不願醒”。

⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,爲漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣季深業書法《將進酒》:縱情任意。謔(xuè):戲。⒀言少錢:一作“言錢少”。

⒁徑須:乾脆,只管。沽:買。

⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

⒃爾:你。銷:同“消”。⒄也有說法作“但願長醉不願醒”。

⒄也有說法作“但願長醉不願醒”。

【白話譯文】

你難道看不見那黃河之水那從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔大海,從從此不再往回奔流。你難道看不見那年邁的父母,對着明鏡悲嘆自己的衰老的白髮,早晨還是滿頭的黑髮,怎麼纔到晚上就變成了雪白一片。(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,

不要讓這金盃無酒空對明月。我們每個人的出生都一定有自己的價值和意義,即使是黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不爲多!岑夫子,丹丘生啊!請二位快點喝酒吧!舉起酒杯不要停下來。讓我來爲你們高歌一曲,請你們爲我傾耳細聽:整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。

《將進酒》自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。主人呀,你爲何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!